Transcrito

Garlic or Onion: Market Day Mix-Ups

15 de mar. de 2024 · 11m 44s
Garlic or Onion: Market Day Mix-Ups
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

9m 28s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: Garlic or Onion: Market Day Mix-Ups Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/garlic-or-onion-market-day-mix-ups/ Story Transcript: Lv: Saule spēlējas uz Rīgas Centrāltirgus jumtiem, kurš...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: Garlic or Onion: Market Day Mix-Ups
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/garlic-or-onion-market-day-mix-ups

Story Transcript:

Lv: Saule spēlējas uz Rīgas Centrāltirgus jumtiem, kurš dzīvoja ar soļu dunām un tirgotāju saukļiem.
En: The sun played on the rooftops of Riga Central Market, where life buzzed with footsteps and traders' calls.

Lv: Aija, Jānis un Līga bija labākās draudzenes kopš skolas laikiem, un katru sestdienu viņi devās uz tirgu, lai iepirktos.
En: Aija, Jānis, and Līga had been best friends since school, and every Saturday they went to the market to do their shopping.

Lv: "Ai, Līga, paskaties, cik skaisti sīpoli!
En: "Oh, Līga, look how beautiful these onions are!"

Lv: " Aija sauc, turēdama rokās raibu dārzeņu.
En: Aija called out, holding some colorful vegetables in her hands.

Lv: Viņa bija īpaši izvēlīga par to, no kurienes nāk viņas ēdienu sastāvdaļas.
En: She was particularly selective about where her food ingredients came from.

Lv: Līga, kura stāvēja blakus atraitņu ziediem, gaiši smējās.
En: Līga, standing next to the flower stalls, laughed brightly.

Lv: "Tie nav sīpoli, Aija.
En: "Those aren't onions, Aija.

Lv: Tu tur garšu ķiploku!
En: You're holding garlic!"

Lv: "Jānis, kurš līdz šim klusi izbaudīja zivju tirgus rosību, nevarēja turēt prieku par sevi un sāka skaļi smieties.
En: Jānis, who had been quietly enjoying the hustle of the fish market so far, couldn't contain his amusement and started laughing out loud.

Lv: "Aija, tu jau atkal esi sajaucis garšvielas!
En: "Aija, you've mixed up the spices again!"

Lv: " viņš teica, biedrojoties Līgai.
En: he said, joining in with Līga.

Lv: Aija sarka no kauna, bet tad pievienojās draugu smiekliem.
En: Aija blushed with embarrassment, but then joined her friends' laughter.

Lv: "Ak, jūs zināt, ka virtuvē esmu māksliniece, bet dabā es bieži vien zīmēju ārpus līnijām," viņa atzina.
En: "Oh, you know, in the kitchen, I'm an artist, but in nature, I often color outside the lines," she admitted.

Lv: Kad smiekli bija rimuši, Līga, kas bija ļoti zinoša par garšaugiem, izstāstīja Aijai atšķirības starp sīpoliem un ķiplokiem.
En: When the laughter had subsided, Līga, who was very knowledgeable about herbs, explained the differences between onions and garlic to Aija.

Lv: Viņa pat ieteica dažas receptes, kurās var izmantot šodien nopirktos ķiplokus.
En: She even suggested some recipes that could use the garlic Aija had bought that day.

Lv: Galā Aija, Jānis un Līga sēdēja kafejnīcā tirgus malā, mielojoties ar svaigiem, no tirgus nopirktiem produktiem gatavotām uzkodām.
En: In the end, Aija, Jānis, and Līga sat at a café on the edge of the market, indulging in snacks made from fresh products bought at the market.

Lv: Aija jutās pateicīga, ka ir tādi draugi kā Jānis un Līga – gatavi palīdzēt, mācīt un labi pavadīt laiku kopā pat tik vienkāršā piedzīvojumā kā ķiploka un sīpola atpazīšana.
En: Aija felt grateful to have friends like Jānis and Līga – ready to help, teach, and spend good time together even in such a simple adventure as recognizing garlic and onions.

Lv: "Ai, vienmēr atcerēšos šo dienu tirgū," smejoties teica Aija, "kā dienu, kad sīpolu sajaucu ar ķiploku un iemācījos kaut ko jaunu.
En: "Oh, I will always remember this day at the market," Aija said with a laugh, "as the day I mixed up onions and garlic and learned something new."

Lv: " Un visi zināja, ka nākamajā sestdienā viņi atkal satiksies tirgū, lai dalītos jaunās piedzīvojumos.
En: And they all knew that next Saturday they would meet again at the market to share new adventures.


Vocabulary Words:
  • rooftops: jumti
  • buzzed: dauza
  • traders': tirgotāju
  • best friends: labākie draugi
  • selective: izvēlīga
  • garlic: ķiploku
  • amusement: prieks
  • spices: garšvielas
  • embarrassment: kauns
  • artist: māksliniece
  • herbs: garšaugi
  • indulging: mielojoties
  • grateful: pateicīga
  • recognizing: atpazīšana
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca