Transcrito

Healing Winds at Cabo da Roca: A Family's Journey of Bonding

19 de nov. de 2024 · 16m 8s
Healing Winds at Cabo da Roca: A Family's Journey of Bonding
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 57s

Descripción

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Healing Winds at Cabo da Roca: A Family's Journey of Bonding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-19-23-34-02-pt Story Transcript: Pt: O...

mostra más
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Healing Winds at Cabo da Roca: A Family's Journey of Bonding
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-19-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O vento fresco do outono soprava suave sobre Cabo da Roca.
En: The cool autumn breeze blew gently over Cabo da Roca.

Pt: Tiago respirou fundo, sentindo o aroma marítimo misturado com as folhas caídas.
En: Tiago took a deep breath, sensing the maritime aroma mixed with the fallen leaves.

Pt: Ele estava nervoso.
En: He was nervous.

Pt: Era o Dia de Todos os Santos e ele planeava algo especial para a família.
En: It was All Saints' Day, and he was planning something special for the family.

Pt: Ao seu lado, Lúcia segurava uma pequena vela.
En: Beside him, Lúcia held a small candle.

Pt: “A avó adorava vir aqui,” disse ela, olhando para o horizonte infinito.
En: "A avó loved coming here," she said, looking at the endless horizon.

Pt: As memórias da avó estavam em todo lugar: na brisa, no balanço das ondas, nos risos partilhados em visitas passadas.
En: The memories of grandma were everywhere: in the breeze, in the swaying of the waves, in the laughs shared during past visits.

Pt: Mateus estava um pouco afastado, olhando para o chão de pedra.
En: Mateus was a bit away, looking at the stone ground.

Pt: Desde que a avó partiu, ele raramente mostrava suas emoções.
En: Since grandma had passed, he rarely showed his emotions.

Pt: A dor parecia ter criado um muro à sua volta, invisível mas robusto.
En: The pain seemed to have created a wall around him, invisible but strong.

Pt: Tiago tinha uma missão.
En: Tiago had a mission.

Pt: Ele queria unir todos, trazer de volta o calor da família que a avó simbolizava.
En: He wanted to unite everyone, to bring back the warmth of the family that grandma symbolized.

Pt: “Vamos partilhar histórias,” sugeriu Tiago, reunindo coragem.
En: "Let's share stories," Tiago suggested, gathering courage.

Pt: “A avó sempre dizia que histórias nos mantêm juntos.”
En: "Grandma always said that stories keep us together."

Pt: No início, o silêncio predominou.
En: At first, silence prevailed.

Pt: Lúcia foi a primeira a romper, lembrando das tardes na cozinha, onde a avó ensinava a fazer bolinhos.
En: Lúcia was the first to break it, recalling the afternoons in the kitchen, where grandma taught her how to make buns.

Pt: Um sorriso tímido se desenhou nos rostos.
En: A timid smile appeared on their faces.

Pt: Tiago continuou com uma memória do velho álbum de fotos, onde a avó sempre contava aventuras incríveis de sua juventude.
En: Tiago continued with a memory from the old photo album, where grandma always recounted incredible adventures from her youth.

Pt: Mateus ouvia, mas mantinha-se calado. Até que Tiago tocou num ponto sensível.
En: Mateus listened but stayed silent until Tiago touched a sensitive point.

Pt: “Lembras-te do dia em que pescaste aquele peixe enorme com a avó?” perguntou Tiago, olhando diretamente para Mateus.
En: "Do you remember the day you caught that huge fish with grandma?" Tiago asked, looking directly at Mateus.

Pt: Isso fez Mateus levantar o olhar.
En: That made Mateus lift his gaze.

Pt: “Sim,” murmurou ele. “Ela ficou mais animada do que eu.”
En: "Yes," he murmured. "She was more excited than I was."

Pt: A tensão quebrou-se como uma onda contra as rochas.
En: The tension broke like a wave against the rocks.

Pt: No entanto, subitamente, Mateus explodiu de raiva, soltando palavras que ecoaram pelo penhasco.
En: However, suddenly, Mateus burst out in anger, releasing words that echoed across the cliff.

Pt: Sentia-se culpado.
En: He felt guilty.

Pt: Culpado por não ter passado mais tempo, por não ter dito adeus adequadamente.
En: Guilty for not having spent more time, for not having said goodbye properly.

Pt: Tiago ficou confuso, mas ouviu.
En: Tiago was confused but listened.

Pt: Ouviu Mateus descarregar sua tristeza e frustração.
En: He listened to Mateus unload his sadness and frustration.

Pt: Lúcia colocou a mão no ombro de Mateus.
En: Lúcia placed a hand on Mateus's shoulder.

Pt: “Todos sentimos isso,” disse ela com voz suave.
En: "We all feel that," she said softly.

Pt: “Às vezes, é difícil deixar partir.
En: "Sometimes, it's hard to let go.

Pt: Mas ela nunca nos deixaria sozinhos.”
En: But she would never leave us alone."

Pt: Tiago percebeu que a união que ele procurava não estava somente nas palavras bonitas, mas também na capacidade de encarar juntos a dor.
En: Tiago realized that the unity he sought was not only in the pretty words but also in the ability to face pain together.

Pt: No final, juntos, eles acenderam velas, cada chama tremulando com o vento, uma luz suave contra o céu escuro da noite.
En: In the end, together, they lit candles, each flame flickering in the wind, a gentle light against the dark night sky.

Pt: As histórias continuaram, cada memória um pequeno passo para a cura.
En: The stories continued, each memory a small step towards healing.

Pt: Tiago entendeu que, às vezes, unir a família significava permitir que cada um mostrasse suas fraquezas.
En: Tiago understood that sometimes, bringing the family together meant allowing each person to show their weaknesses.

Pt: Entendeu que não precisava consertar tudo sozinho.
En: He understood that he didn't need to fix everything on his own.

Pt: O amor que a avó tinha deixado ainda brilhava, tão forte e claro quanto a luz do farol ao longe.
En: The love grandma had left still shone, as strong and clear as the lighthouse's light in the distance.

Pt: O Cabo da Roca ficou imerso em uma serenidade ao cair da noite.
En: Cabo da Roca was immersed in serenity as night fell.

Pt: A família, mais unida, deixou o local sabendo que, naquela simplicidade, a avó estava presente, observando e sorrindo como sempre fez.
En: The family, more united, left the place knowing that in that simplicity, grandma was present, watching and smiling as she always did.


Vocabulary Words:
  • the breeze: a brisa
  • the aroma: o aroma
  • nervous: nervoso
  • the horizon: o horizonte
  • the grandma: a avó
  • the laughter: os risos
  • the wave: a onda
  • the pain: a dor
  • the wall: o muro
  • invisible: invisível
  • to unite: unir
  • courage: coragem
  • to prevail: predominar
  • timid: tímido
  • the memory: a memória
  • the album: o álbum
  • the youth: a juventude
  • the tension: a tensão
  • to burst: explodir
  • anger: raiva
  • to echo: ecoar
  • the cliff: o penhasco
  • guilty: culpado
  • to unload: descarregar
  • frustration: frustração
  • gentle: suave
  • to flicker: tremular
  • the lighthouse: o farol
  • serenity: serenidade
  • the darkness: a escuridão
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca