Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Heartfelt Gifts: A Summer's Tale of Love and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heartfelt-gifts-a-summers-tale-of-love-and-friendship/ Story Transcript: Ro: București Mall era plin...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/heartfelt-gifts-a-summers-tale-of-love-and-friendship
Story Transcript:
Ro: București Mall era plin de oameni care se bucurau de reducerile de vară.
En: Bucharest Mall was full of people enjoying the summer sales.
Ro: Soarele își făcea loc prin acoperișul de sticlă, iar aerul era plin de mirosuri de cafea proaspăt prăjită și sunete de conversații vesele.
En: The sun was filtering through the glass ceiling, and the air was filled with the aromas of freshly roasted coffee and the sounds of cheerful conversations.
Ro: Iulia și Radu se plimbau printre magazine, căutând cadoul perfect pentru ziua de naștere a Elenei, cea mai bună prietenă a Iuliei.
En: Iulia and Radu were strolling through the stores, searching for the perfect gift for Elena's birthday, Iulia's best friend.
Ro: Iulia, mereu atentă la detalii, își dorea un cadou cu adevărat special.
En: Iulia, always attentive to details, wanted a truly special gift.
Ro: Radu însă, mai practic, era preocupat de prețuri și eficiență.
En: However, Radu, being more practical, was focused on prices and efficiency.
Ro: — Iulia, uite aici!
En: — Iulia, look here!
Ro: Uite ce lănțișor frumos!
En: Look at this beautiful necklace!
Ro: Și e la reducere!
En: And it's on sale!
Ro: E perfect, spuse Radu, arătând spre o bijuterie într-o vitrină.
En: It's perfect, said Radu, pointing to a piece of jewelry in a display case.
Ro: — E drăguț, dar nu e destul de special pentru Elena.
En: — It's nice, but it's not special enough for Elena.
Ro: Ea merită ceva unic, răspunse Iulia, privindu-l cu nesiguranță.
En: She deserves something unique, replied Iulia, looking at him uncertainly.
Ro: — Dar e la un preț bun!
En: — But it's at a good price!
Ro: Nu trebuie să cheltuim prea mult, insistă Radu.
En: We don't need to spend too much, insisted Radu.
Ro: Iulia suspină și continuă să caute prin magazine.
En: Iulia sighed and continued browsing through the stores.
Ro: Trecură pe lângă un magazin mic, ascuns într-un colț.
En: They passed by a small shop, hidden in a corner.
Ro: În vitrină se afla o cutie de bijuterii din lemn sculptat, cu un design delicat.
En: In the window was a carved wooden jewelry box with a delicate design.
Ro: — Uite, Radu!
En: — Look, Radu!
Ro: Asta e perfectă!
En: This is perfect!
Ro: Îi plac lucrurile vechi și unice.
En: She loves old and unique things.
Ro: Și e așa frumoasă!
En: And it's so beautiful!
Ro: Radu se apropie de vitrină și privi prețul.
En: Radu approached the display and looked at the price.
Ro: — E prea scumpă, Iulia.
En: — It's too expensive, Iulia.
Ro: Nu ne permitem asta.
En: We can't afford this.
Ro: De ce să cheltuim atât de mult?
En: Why spend so much?
Ro: — Pentru că e ceva special pentru ea.
En: — Because it's something special for her.
Ro: E ceva ce va păstra mult timp, insistă Iulia, cu ochii strălucind de încântare.
En: It's something she will cherish for a long time, insisted Iulia, her eyes sparkling with excitement.
Ro: Radu oftează.
En: Radu sighed.
Ro: Știa cât de mult înseamnă Elena pentru Iulia, dar continua să se gândească la buget.
En: He knew how much Elena meant to Iulia but continued to think about the budget.
Ro: — Dar avem alte cheltuieli.
En: — But we have other expenses.
Ro: Nu putem depăși bugetul nostru doar pentru un cadou, spuse el.
En: We can't go over our budget just for a gift, he said.
Ro: — Uneori, un gest frumos e mai important decât banii, spuse Iulia, încercând să-l convingă.
En: — Sometimes, a kind gesture is more important than money, said Iulia, trying to convince him.
Ro: Discuția lor deveni mai aprinsă.
En: Their discussion became more heated.
Ro: Iulia își dorea cu adevărat să facă un gest deosebit pentru prietena ei, în timp ce Radu nu putea să ignore responsabilitatea financiară.
En: Iulia truly wanted to make a special gesture for her friend, while Radu couldn’t ignore the financial responsibility.
Ro: Într-un final, Radu văzu dorința sinceră din ochii Iuliei și reflectă profund.
En: In the end, Radu saw the sincere desire in Iulia's eyes and reflected deeply.
Ro: Știa cât de mult înseamnă asta pentru ea.
En: He knew how much this meant to her.
Ro: Se gândi la momentele în care un cadou simplu, dar oferit din inimă, îi bucura și pe ei.
En: He thought about the times when a simple gift, but given from the heart, brought joy to them both.
Ro: — Bine, Iulia.
En: — Alright, Iulia.
Ro: Hai să luăm cutia.
En: Let's get the box.
Ro: Știu cât de mult înseamnă Elena pentru tine, spuse el zâmbind ușor.
En: I know how much Elena means to you, he said, smiling slightly.
Ro: Iulia își aruncă brațele în jurul lui, fericită.
En: Iulia threw her arms around him, happy.
Ro: — Mulțumesc, Radu!
En: — Thank you, Radu!
Ro: Ești cel mai bun!
En: You're the best!
Ro: În timp ce se îndreptau spre casa de marcat, Radu simți că înțelege mai bine valoarea sentimentelor.
En: As they headed to the cash register, Radu felt he understood better the value of feelings.
Ro: Uneori, sentimentul și gândul din spatele unui cadou sunt mai valoroase decât orice preț.
En: Sometimes, the sentiment and thought behind a gift are more valuable than any price.
Ro: Astfel, Iulia și Radu ieșiră din mall cu cadoul perfect.
En: Thus, Iulia and Radu left the mall with the perfect gift.
Ro: Cadoul nu era doar pentru Elena, ci și un simbol al înțelegerii și iubirii lor reciproce.
En: The gift was not only for Elena but also a symbol of their mutual understanding and love.
Ro: A fost o zi caldă de vară în București, dar inimile lor erau și mai calde.
En: It was a warm summer day in Bucharest, but their hearts were even warmer.
Vocabulary Words:
- strolling: se plimbau
- attentive: atentă
- necklace: lănțișor
- display case: vitrină
- browsing: căuta
- carved: sculptat
- cherish: păstra
- heated: aprinsă
- mutual: reciproce
- sincere: sinceră
- gesture: gest
- sparkling: strălucind
- budget: buget
- efficiency: eficiență
- reflect: reflectă
- practical: practic
- gesture: gest
- thought: gând
- roasted: prăjită
- conversations: conversații
- unique: unic
- approached: se apropie
- afford: permit
- expenses: cheltuieli
- summer: vară
- glass ceiling: acoperiș de sticlă
- design: design
- hidden: ascuns
- delicate: delicat
- cash register: casa de marcat
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company