Heartfelt Hiccups in Saigon: A Date Overcomes Wallet Woes

26 de jun. de 2024 · 13m 23s
Heartfelt Hiccups in Saigon: A Date Overcomes Wallet Woes
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

9m 55s

Descripción

Fluent Fiction - Vietnamese: Heartfelt Hiccups in Saigon: A Date Overcomes Wallet Woes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heartfelt-hiccups-in-saigon-a-date-overcomes-wallet-woes/ Story Transcript: Vi: Trưa hè tại khu...

mostra más
Fluent Fiction - Vietnamese: Heartfelt Hiccups in Saigon: A Date Overcomes Wallet Woes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/heartfelt-hiccups-in-saigon-a-date-overcomes-wallet-woes

Story Transcript:

Vi: Trưa hè tại khu chợ nhộn nhịp phố Sài Gòn, Minh và Hạnh dạo bước.
En: A Summer Noon at a Busy Saigon Market, Minh and Hanh Stroll Through the Hustle.

Vi: Hơi nóng hòa quyện cùng những mùi thơm nức từ các quầy thức ăn, làm bụng cồn cào.
En: The heat mingled with the delicious aromas from the food stalls, making their stomachs growl.

Vi: “Chúng mình thử món bánh xèo này nhé, Hạnh?
En: "Shall we try this banh xeo, Hanh?"

Vi: ” Minh đề nghị, mắt lấp lánh.
En: Minh suggested, his eyes sparkling.

Vi: Hạnh gật đầu, nụ cười tươi tắn như nắng.
En: Hanh nodded, her smile as bright as the sun.

Vi: Minh định rút ví thì bất ngờ nhận ra sự thật đáng sợ: ví anh đang ở nhà!
En: Minh reached for his wallet only to realize in horror: he had left it at home!

Vi: Chột dạ, Minh ngẫm nghĩ cách xử lý.
En: Flustered, Minh pondered how to handle the situation.

Vi: Anh cân nhắc: nên thú nhận với Hạnh hay tìm cách giải quyết khác?
En: Should he admit it to Hanh or find another solution?

Vi: Hạnh đang nhìn quanh, không cảnh giác.
En: Hanh was looking around, not suspecting a thing.

Vi: Trong lòng Minh, lo lắng trào dâng, nhưng anh không muốn làm Hạnh thất vọng.
En: Anxiety surged within Minh, but he did not want to disappoint Hanh.

Vi: Ánh mắt Minh bỗng sáng lên khi thấy chiếc đồng hồ trên tay.
En: Minh's eyes brightened upon seeing the watch on his wrist.

Vi: “Mình sẽ đổi nó lấy thức ăn,” anh quyết định, tiến tới quầy bánh xèo.
En: "I'll trade it for food," he decided, approaching the banh xeo stall.

Vi: “Chào chú, cháu có thể đổi đồng hồ này để lấy bánh xèo không ạ?
En: "Hello, sir, can I trade this watch for some banh xeo?"

Vi: ” Minh hỏi nhỏ nhẹ.
En: Minh asked softly.

Vi: Người bán hàng ngỡ ngàng nhìn anh rồi bật cười lớn.
En: The vendor looked at him in astonishment and then burst into laughter.

Vi: "Cậu đùa sao?
En: "Are you joking?

Vi: Đồng hồ đẹp thế đổi lấy bánh xèo?
En: Such a nice watch for banh xeo?

Vi: Được, nhưng phải trả thêm chút tiền!
En: Sure, but you'll need to pay a little extra!"

Vi: "Nghe tiếng cười, Hạnh quay lại, nhận ra tình hình.
En: Hearing the laughter, Hanh turned back and realized what was happening.

Vi: Cô bước tới, quả quyết: “Chú cho cháu hai phần bánh xèo.
En: She stepped forward confidently: "Sir, we'll take two portions of banh xeo.

Vi: Cháu sẽ trả tiền.
En: I'll pay."

Vi: ” Minh bỡ ngỡ nhìn Hạnh, lo lắng tan biến dần.
En: Minh looked at Hanh, relief slowly washing over him.

Vi: “Minh, không sao đâu.
En: "Minh, it's okay.

Vi: Mình tận hưởng buổi hẹn thôi,” Hạnh nói, miệng vẫn cười.
En: Let's just enjoy our date," Hanh said, still smiling.

Vi: Họ nhận bánh xèo, ngồi bên góc phố, giữa tiếng xì xèo của chảo rán và tiếng đời sống nhịp nhàng xung quanh.
En: They took their banh xeo and sat at a corner of the street, amidst the sizzling of the frying pans and the rhythm of life around them.

Vi: Minh thở phào, nhận ra rằng Hạnh trân trọng nỗ lực của anh hơn là vật chất.
En: Minh sighed in relief, understanding that Hanh appreciated his effort more than material things.

Vi: Anh mỉm cười, nói: “Cảm ơn Hạnh.
En: He smiled and said, "Thank you, Hanh.

Vi: Mình sẽ nhớ mang ví lần sau.
En: I'll remember to bring my wallet next time."

Vi: ”Hạnh cười, hài hước: “Không sao.
En: Hanh laughed, playfully: "No worries.

Vi: Mình cùng chia sẻ mọi thứ, cả chi phí nữa.
En: We'll share everything, even the costs."

Vi: ”Buổi hẹn không chỉ có hương vị món ăn mà cả sự thấu hiểu, tình cảm.
En: Their date was filled not just with the flavors of food but also with understanding and affection.

Vi: Minh học được rằng đôi khi thành thật và đơn giản lại là chìa khóa của mọi thứ.
En: Minh learned that sometimes honesty and simplicity are the keys to everything.

Vi: Hạnh và Minh, dưới trời hè Sài Gòn, đã có một buổi hẹn đầu đầy kỷ niệm và ấm áp.
En: Under the summer sky of Saigon, Hanh and Minh had a memorable and heartwarming first date.


Vocabulary Words:
  • stroll: dạo bước
  • hustle: nhộn nhịp
  • mingled: hòa quyện
  • growl: cồn cào
  • suggested: đề nghị
  • sparkling: lấp lánh
  • horror: đáng sợ
  • flustered: chột dạ
  • pondered: ngẫm nghĩ
  • solution: giải quyết
  • anxiety: lo lắng
  • surged: trào dâng
  • disappoint: thất vọng
  • brightened: sáng lên
  • astonishment: ngỡ ngàng
  • approaching: tiến tới
  • burst: bật
  • laughter: cười lớn
  • confidently: quả quyết
  • portions: phần
  • amidst: giữa
  • sizzling: xì xèo
  • frying pans: chảo rán
  • rhythm: nhịp nhàng
  • relief: thở phào
  • appreciated: trân trọng
  • effort: nỗ lực
  • material things: vật chất
  • affection: tình cảm
  • understanding: thấu hiểu
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca