Heartwarming Tales from Brașov's Vibrant Spring Craft Fair

24 de may. de 2024 · 17m 11s
Heartwarming Tales from Brașov's Vibrant Spring Craft Fair
Capítulos

01 · Main Story

1m 46s

02 · Vocabulary Words

13m 18s

Descripción

Fluent Fiction - Romanian: Heartwarming Tales from Brașov's Vibrant Spring Craft Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heartwarming-tales-from-brasovs-vibrant-spring-craft-fair/ Story Transcript: Ro: Era o dimineață frumoasă de...

mostra más
Fluent Fiction - Romanian: Heartwarming Tales from Brașov's Vibrant Spring Craft Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/heartwarming-tales-from-brasovs-vibrant-spring-craft-fair

Story Transcript:

Ro: Era o dimineață frumoasă de primăvară în Brașov.
En: It was a beautiful spring morning in Brașov.

Ro: Piața centrală era plină de oameni veseli, pregătiți pentru târgul de meșteșuguri tradițional.
En: The central square was full of cheerful people, ready for the traditional craft fair.

Ro: Soarele strălucea, iar aerul era proaspăt și revigorant.
En: The sun was shining, and the air was fresh and invigorating.

Ro: Elena, Andrei și Maria se plimbau încântați printre standuri.
En: Elena, Andrei, and Maria were happily strolling among the stalls.

Ro: Elena era o femeie tânără, cu părul lung și brunet, iar Andrei și Maria erau frații ei mai mari.
En: Elena was a young woman with long, dark hair, and Andrei and Maria were her older siblings.

Ro: Toți trei erau foarte apropiați și își petreceau mult timp împreună.
En: The three were very close and spent a lot of time together.

Ro: La un stand, un meșteșugar vindea vase din lut.
En: At one stand, a craftsman was selling pottery.

Ro: Elena era atrasă de un ulcior frumos decorat.
En: Elena was drawn to a beautifully decorated pitcher.

Ro: A luat ulciorul și l-a studiat cu atenție.
En: She picked up the pitcher and studied it carefully.

Ro: - Este foarte frumos! a spus Elena.
En: “This is very beautiful!” said Elena.

Ro: Meșteșugarul, un bătrân cu ochi blânzi, a zâmbit.
En: The craftsman, an elderly man with kind eyes, smiled.

Ro: - Mulțumesc, draga mea. Eu și soția mea le facem cu mâinile noastre.
En: “Thank you, my dear. My wife and I make them with our own hands.”

Ro: Maria era ocupată cu altceva.
En: Maria was occupied with something else.

Ro: A găsit un stand cu bijuterii din argint și pietre prețioase.
En: She found a stand with silver and gemstone jewelry.

Ro: Ea iubea bijuteriile și nu putea rezista tentației.
En: She loved jewelry and couldn't resist the temptation.

Ro: În timp ce examina un colier, Andrei a observat ceva interesant.
En: While she was examining a necklace, Andrei noticed something interesting.

Ro: În mijlocul pieței era o masă mare acoperită cu o față de masă brodată.
En: In the middle of the square was a large table covered with an embroidered tablecloth.

Ro: Pe masă erau dulciuri tradiționale și băuturi de casă.
En: On the table were traditional sweets and homemade drinks.

Ro: Andrei s-a apropiat de masă și a gustat o felie de cozonac.
En: Andrei approached the table and tasted a slice of cozonac (sweet bread).

Ro: Era delicios.
En: It was delicious.

Ro: - Trebuie să încercați asta! a strigat Andrei entuziasmat.
En: “You have to try this!” shouted Andrei excitedly.

Ro: Maria și Elena s-au grăbit să ajungă lângă el.
En: Maria and Elena hurried to join him.

Ro: Toți au gustat dulciurile și au fost de acord că sunt delicioase.
En: They all tasted the sweets and agreed they were delicious.

Ro: După ce au încercat toate bunătățile, au continuat să se plimbe printre standuri.
En: After sampling all the treats, they continued strolling among the stands.

Ro: Au văzut multe lucruri interesante: icoane pictate manual, covoare țesute, jucării din lemn.
En: They saw many interesting things: hand-painted icons, woven carpets, wooden toys.

Ro: Pe măsură ce ziua trecea, târgul devenea din ce în ce mai aglomerat.
En: As the day went on, the fair got more and more crowded.

Ro: La un moment dat, Elena a observat un copil pierdut, plângând lângă un stand cu miere.
En: At one point, Elena noticed a lost child crying next to a honey stand.

Ro: - Trebuie să-l ajutăm, a spus ea.
En: “We need to help him,” she said.

Ro: Andrei și Maria au fost de acord și au mers cu Elena.
En: Andrei and Maria agreed and went with Elena.

Ro: Au aflat că băiețelul se numea Radu și că s-a rătăcit de părinții săi.
En: They found out that the boy's name was Radu and that he had gotten separated from his parents.

Ro: Andrei l-a ridicat în brațe și a început să caute părinții copilului prin mulțime.
En: Andrei picked him up and began searching for the child's parents through the crowd.

Ro: După câteva minute de căutare, au găsit o femeie îngrijorată, strigând numele lui Radu.
En: After a few minutes of searching, they found a worried woman calling out Radu's name.

Ro: Maria a alergat spre ea și i-a spus că băiatul este în siguranță.
En: Maria ran to her and told her that the boy was safe.

Ro: Femeia a fost extrem de recunoscătoare.
En: The woman was extremely grateful.

Ro: - Mulțumesc mult! a zis ea, cu lacrimi în ochi.
En: “Thank you so much!” she said, with tears in her eyes.

Ro: Radu își îmbrățișează mama și zâmbește.
En: Radu hugged his mother and smiled.

Ro: Ziua s-a încheiat fericit.
En: The day ended happily.

Ro: Elena, Andrei și Maria s-au întors acasă, obosiți, dar fericiți.
En: Elena, Andrei, and Maria returned home, tired but happy.

Ro: Târgul de meșteșuguri le-a adus multe bucurii și amintiri frumoase.
En: The craft fair had brought them many joys and beautiful memories.

Ro: A fost o zi pe care nu o vor uita niciodată.
En: It was a day they would never forget.


Vocabulary Words:
  • beautiful: frumoasă
  • spring: primăvară
  • invigorating: revigorant
  • strolling: plimbau
  • stalls: standuri
  • pottery: vase din lut
  • pitcher: ulcior
  • elderly: bătrân
  • kind: blânzi
  • selling: vindea
  • jewelry: bijuterii
  • temptation: tentației
  • necklace: colier
  • tablecloth: față de masă
  • embroidered: brodată
  • sweets: dulciuri
  • homemade: de casă
  • delicious: delicios
  • tasted: gustat
  • cozonac: cozonac
  • hand-painted: pictate manual
  • icons: icoane
  • woven: covoare țesute
  • carpets: covoare
  • wooden: din lemn
  • crowded: aglomerat
  • lost: pierdut
  • crying: plângând
  • honey: miere
  • worried: îngrijorată
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca