Hidden Messages at Riga Central Market
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Hidden Messages at Riga Central Market
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Latvian: Hidden Messages at Riga Central Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-messages-at-riga-central-market/ Story Transcript: Lv: Rīgas Centrāltirgus vienmēr ir pilns ar cilvēkiem....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-messages-at-riga-central-market
Story Transcript:
Lv: Rīgas Centrāltirgus vienmēr ir pilns ar cilvēkiem.
En: The Riga Central Market is always bustling with people.
Lv: Gan pircēji, gan pārdevēji steidzas tur, lai nopirktu svaigas zivis.
En: Both buyers and sellers hurry there to buy fresh fish.
Lv: Bet kādu rītu Andrejs pamanīja kaut ko dīvainu.
En: But one morning, Andrejs noticed something unusual.
Lv: Viens zivju stends izcēlās - tajā vienmēr bija mazas sarkanas zīmītes.
En: One fish stall stood out—it always had small red notes.
Lv: Andrejs katru rītu devās uz tirgu, lai nopirktu zivis savai ģimenei.
En: Every morning, Andrejs went to the market to buy fish for his family.
Lv: Viņš bija ieinteresēts.
En: He was intrigued.
Lv: Vai šīs zīmītes bija kāda spēle?
En: Were these notes some kind of game?
Lv: Vai varbūt slepena ziņa?
En: Or maybe a secret message?
Lv: Andrejs nolēma izsekot noslēpumaino personu.
En: Andrejs decided to track the mysterious person.
Lv: Viņš ieradās tirgū agri.
En: He arrived at the market early.
Lv: Viss bija kluss.
En: Everything was quiet.
Lv: Tikai pāris cilvēku pastaigājās pa tirgu.
En: Only a few people were strolling around the market.
Lv: Tad Andrejs pamanīja - sarkanā mētelī ietērpts cilvēks lēnām tuvojas zivju stendam.
En: Then Andrejs noticed - a person dressed in a red coat was slowly approaching the fish stall.
Lv: Vīrietis vai sieviete - viņš nevarēja redzēt seju.
En: A man or a woman - he couldn't see the face.
Lv: Sarkanajos mētelī tā persona pažagarā ievietoja mazītiņu zīmīti un tad ātri aizgāja.
En: The person in the red coat placed a tiny note in the crevice and then quickly walked away.
Lv: Andrejs, nevilcinoties, piegāja pie stenda un izņēma zīmīti.
En: Without hesitating, Andrejs approached the stall and took the note.
Lv: Tur bija rakstīts: "Nāc uz Veco Rīgas Dzelzceļa staciju pulksten 18:00.
En: It read: "Come to the Old Riga Railway Station at 6:00 PM."
Lv: " Visas dienas garumā Andrejs domāja par šo zīmīti.
En: All day long, Andrejs thought about the note.
Lv: Viņš zināja, ka šovakar viņš dosies uz Veco staciju.
En: He knew that tonight he would go to the Old Station.
Lv: Kad pulkstenis rādīja 18:00, Andrejs stāvēja pie stacijas.
En: When the clock struck 6:00 PM, Andrejs was standing by the station.
Lv: Pēkšņi no ēnas iznāca sarkanajā mētelī tērptā figūra.
En: Suddenly, the figure in the red coat emerged from the shadows.
Lv: "Paldies, ka atnāci," viņa teica.
En: "Thank you for coming," she said.
Lv: Izrādījās, ka persona bija sieviete.
En: It turned out the person was a woman.
Lv: Viņas vārds bija Marta.
En: Her name was Marta.
Lv: Marta paskaidroja, ka viņa raksta slepenas ziņas savam brālim, kurš strādā zivju stendā.
En: Marta explained that she writes secret messages to her brother, who works at the fish stall.
Lv: Viņa nevarēja tieši runāt ar brāli, jo vietējās bandas uzraudzīja viņu sakarus.
En: She couldn't speak directly to her brother because local gangs were monitoring their communications.
Lv: Tādēļ viņa izdomāja šo sistēmu ar zīmītēm.
En: So she came up with this system using notes.
Lv: Andrejs uzmundrināja Martu, sakot, ka viņš palīdzēs viņiem.
En: Andrejs reassured Marta, saying he would help them.
Lv: Viņš pieteicās kļūt par starpnieku.
En: He volunteered to become the intermediary.
Lv: Tā viņi trijatā veiksmīgi apmainījās ar ziņām, neuzkrītoši nododot tās zivju stendā.
En: Thus, the three of them successfully exchanged messages, discreetly passing them at the fish stall.
Lv: Neviens vairāk neievēroja sarkanas zīmītes.
En: No one noticed the red notes anymore.
Lv: Un tirgū viss bija kā ierasts.
En: And everything in the market was as usual.
Lv: Bet Andrejs zināja, ka viņš ir darījis labu darbu un palīdzējis draudzīgiem cilvēkiem.
En: But Andrejs knew he had done a good deed and helped some friendly people.
Lv: Viņa ikdiena bija mainījusies, un viņš jutās lepns par sevi.
En: His daily routine had changed, and he felt proud of himself.
Lv: Rīgas Centrāltirgus turpināja griezties dzīves ritmā, bet Andrejam bija jauni draugi un liels noslēpums, ko glabāt.
En: The Riga Central Market continued to spin in the rhythm of life, but Andrejs had new friends and a big secret to keep.
Vocabulary Words:
- bustling: pilns ar cilvēkiem
- stall: stends
- notes: zīmītes
- intrigued: ieinteresēts
- crevice: pažagars
- hesitating: nevilcinoties
- figure: figūra
- shadows: ēnas
- emerged: izrādījās
- secret: noslēpums
- messages: ziņas
- monitoring: uzraudzīja
- communications: sakarus
- system: sistēma
- intermediary: starpnieks
- discreetly: neuzkrītoši
- routine: ikdiena
- proud: lepns
- approaching: tuvojas
- strolling: pastaigājās
- unusual: dīvainu
- tiny: mazītiņu
- volunteered: pieteicās
- thank you: paldies
- good deed: labu darbu
- approached: piegāja
- remarkable: izcēlās
- quiet: kluss
- directly: tieši
- mysterious: noslēpumaino
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company