Hidden Truths at Parc Güell: The Secret That Changed Everything
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Hidden Truths at Parc Güell: The Secret That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/hidden-truths-at-parc-guell-the-secret-that-changed-everything/ Story Transcript: Ca: El sol brillava...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-truths-at-parc-guell-the-secret-that-changed-everything
Story Transcript:
Ca: El sol brillava amb força al Parc Güell.
En: The sun shone brightly at Parc Güell.
Ca: Les rajoles de colors resplendien sota la llum del migdia.
En: The colored tiles glistened under the midday light.
Ca: Júlia i Pere passejaven, però no gaudien del paisatge.
En: Júlia and Pere were walking, but they weren't enjoying the scenery.
Ca: Les seves cares estaven plenes de tensió.
En: Their faces were full of tension.
Ca: "Això no té sentit, Júlia!
En: "This makes no sense, Júlia!"
Ca: " va exclamar Pere, mirant-la amb ulls de foc.
En: exclaimed Pere, looking at her with fiery eyes.
Ca: "Pere, tu no ho entens!
En: "Pere, you don't understand!"
Ca: " va respondre Júlia amb veu trencada.
En: replied Júlia with a broken voice.
Ca: Les seves mans tremolaven.
En: Her hands were trembling.
Ca: Havien descobert un secret familiar.
En: They had discovered a family secret.
Ca: Un secret que canviava tot.
En: A secret that changed everything.
Ca: Júlia havia sabut per la seva àvia una veritat amagada durant anys.
En: Júlia had learned from her grandmother a truth hidden for years.
Ca: "Com pots amagar-me això?
En: "How could you hide this from me?"
Ca: " va continuar Pere amb ràbia.
En: continued Pere angrily.
Ca: "He intentat protegir-te," va dir Júlia, amb llàgrimes als ulls.
En: "I tried to protect you," said Júlia, tears in her eyes.
Ca: El secret era sobre els seus orígens.
En: The secret was about his origins.
Ca: Resulta que Pere no era fill biològic dels seus pares.
En: It turns out that Pere was not the biological child of his parents.
Ca: Era adoptat.
En: He was adopted.
Ca: I Júlia ho havia sabut abans que ell.
En: And Júlia had known it before him.
Ca: "Per què no m'ho vas dir?
En: "Why didn't you tell me?"
Ca: " va dir Pere, gairebé cridant.
En: said Pere, almost shouting.
Ca: "Tenia por de perdre't, Pere," va respondre Júlia amb veu suau.
En: "I was afraid of losing you, Pere," replied Júlia softly.
Ca: Pere es va girar, caminant amunt i avall, amb els nervis a flor de pell.
En: Pere turned away, walking back and forth, nerves on edge.
Ca: Els pocs turistes al Parc Güell els miraven amb curiositat.
En: The few tourists at Parc Güell watched them curiously.
Ca: Els ocells cantaven, alienes a la tensió humana.
En: The birds sang, oblivious to the human tension.
Ca: "Quan vas saber-ho?
En: "When did you find out?"
Ca: " va preguntar Pere després d'una pausa.
En: asked Pere after a pause.
Ca: "Hace sis mesos," va admetre Júlia, abaixant el cap.
En: "Six months ago," admitted Júlia, lowering her head.
Ca: Se sentia culpable, però pensava que feia el correcte.
En: She felt guilty but thought she was doing the right thing.
Ca: Pere va respirar profundament.
En: Pere took a deep breath.
Ca: Sentia dolor i traïció.
En: He felt pain and betrayal.
Ca: Però també sabia que Júlia l'estimava.
En: But he also knew that Júlia loved him.
Ca: Es va adonar que el secret no canviava el que ells eren l'un per l'altre.
En: He realized that the secret didn't change who they were to each other.
Ca: "Necessito temps, Júlia," va dir finalment Pere.
En: "I need time, Júlia," Pere finally said.
Ca: "Però no vull perdre't.
En: "But I don't want to lose you.
Ca: Només vull saber qui sóc.
En: I just want to know who I am."
Ca: ""Ho entendré, Pere," va respondre Júlia.
En: "I understand, Pere," replied Júlia.
Ca: "Estaré aquí quan estiguis llest.
En: "I'll be here when you're ready."
Ca: "Van decidir, d'acord mutu, que parlarien més endavant.
En: They decided, by mutual agreement, that they would talk later.
Ca: La veritat i l'amor prevaldrien sobre el dolor i la confusió.
En: Truth and love would prevail over pain and confusion.
Ca: El Parc Güell va seguir resplendint amb la seva bellesa, recordant-los que, malgrat el dolor, la bellesa encara existia al món.
En: Parc Güell continued to shine in its beauty, reminding them that despite the pain, beauty still existed in the world.
Ca: Amb una abraçada tímida però sincera, van deixar el parc, sabent que el seu futur encara estava per decidir, però que junts podrien trobar-hi llum i pau.
En: With a timid yet sincere hug, they left the park, knowing that their future was still undecided, but that together they could find light and peace.
Vocabulary Words:
- shone: brillava
- brightly: amb força
- glistened: resplendien
- midday: migdia
- scenery: paisatge
- tension: tensió
- exclaimed: va exclamar
- trembling: tremolaven
- secret: secret
- truth: veritat
- hidden: amagada
- angrily: amb ràbia
- protect: protegir-te
- adopted: adoptat
- biological: biològic
- shouting: cridant
- afraid: por
- nerves on edge: nervis a flor de pell
- curiously: amb curiositat
- oblivious: alienes
- guilty: culpable
- pain: dolor
- betrayal: traïció
- prevail: prevaldrien
- confusion: confusió
- timid: tímida
- sincere: sincera
- undecided: per decidir
- light: llum
- peace: pau
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios