High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: High-Stakes Night in Budapest: A Gamble for Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/high-stakes-night-in-budapest-a-gamble-for-redemption/ Story Transcript: Hu: A hideg pince Budapest egyik...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/high-stakes-night-in-budapest-a-gamble-for-redemption
Story Transcript:
Hu: A hideg pince Budapest egyik titkos szívében helyezkedik el.
En: The cold cellar is located in one of Budapest's hidden hearts.
Hu: Nyár van, de itt lent a fülledt meleg hiánya ellenére is feszültség van a levegőben.
En: It is summer, but down here, despite the absence of the stifling heat, there is still tension in the air.
Hu: Az emberek csendben ülnek, figyelmesen nézik a kártyalapokat és a zsetonokat.
En: People sit quietly, watching the playing cards and poker chips attentively.
Hu: Gergely az asztal egyik végén ül, Lajos pedig a másik végén.
En: Gergely sits at one end of the table, Lajos at the other.
Hu: Gergely izzad, de nem a meleg miatt.
En: Gergely is sweating, but not because of the heat.
Hu: Gergely nappal középszintű irodai dolgozó, éjszaka pedig profi pókerjátékos.
En: During the day, Gergely is a middle-level office worker, and at night he is a professional poker player.
Hu: Az asztalnál ülve csak egy dolog jár a fejében: meg kell nyernie ezt a partit.
En: Sitting at the table, he has only one thing on his mind: he must win this game.
Hu: Az adósságok egyre halmozódnak, és az élet kezd kicsúszni a kezei közül.
En: The debts are piling up, and life is slipping through his fingers.
Hu: Ha most nyer, talán megmentheti az életét.
En: If he wins now, he might save his life.
Hu: Ha veszít, minden összeomlik.
En: If he loses, everything collapses.
Hu: Lajos, tapasztalt szerencsejátékos, mindig nyugodt.
En: Lajos, an experienced gambler, is always calm.
Hu: Évtizedek óta játszik, és ismeri a póker minden trükkjét.
En: He has been playing for decades and knows every trick in poker.
Hu: Gergely mellett eltörpül tapasztalatban, de nem engedheti meg magának a félelmet.
En: Compared to him, Gergely lacks experience, but he cannot afford to be afraid.
Hu: Most van a pillanat.
En: This is the moment.
Hu: Az asztal tele van komoly játékosokkal, de Gergelynek csak Lajos számít.
En: The table is full of serious players, but for Gergely, only Lajos matters.
Hu: A lapok kiosztása megkezdődik.
En: The cards are dealt.
Hu: Gergely figyelmesen nézi a kezét.
En: Gergely carefully looks at his hand.
Hu: Két ász.
En: Two aces.
Hu: Ez egy jó kezdés.
En: This is a good start.
Hu: Az emberek csendben teszik a tétjeiket, a zsetonok csilingelése élesíti a csendet.
En: People silently place their bets, the clinking of chips sharpens the silence.
Hu: Gergely úgy érzi, most kell cselekednie.
En: Gergely feels that now is the time to act.
Hu: Gergely emel.
En: Gergely raises.
Hu: Lajos csak kicsit mosolyog valamit mond, de a füst és zaj miatt nem hallani.
En: Lajos only slightly smiles, saying something, but due to the smoke and noise, it cannot be heard.
Hu: Gergely szíve gyorsan ver.
En: Gergely’s heart is racing.
Hu: Mindenki a helyén marad, és Lajos is emel.
En: Everyone stays in, and Lajos also raises.
Hu: Gergely agya zúg.
En: Gergely’s mind buzzes.
Hu: Ez lesz az.
En: This is it.
Hu: A következő körben egy döntő pillanat jön el.
En: The next round brings a decisive moment.
Hu: Gergely szeme megakad a zsetonokon.
En: Gergely’s eyes lock onto the chips.
Hu: Ez mindent vagy semmit jelent.
En: This means all or nothing.
Hu: El kell döntenie, hogy blöfföl, vagy biztosra megy.
En: He must decide whether to bluff or play it safe.
Hu: Egy pillanatra megáll, majd lassan minden zsetonját az asztal közepére tolja.
En: He pauses for a moment, then slowly pushes all his chips to the center of the table.
Hu: "All in," mondja, és a szavak mintha visszhangoznának a szobában.
En: “All in,” he says, and the words seem to echo in the room.
Hu: Lajos szeme összeszűkül, majd megnézi a lapjait.
En: Lajos's eyes narrow, then he looks at his cards.
Hu: A feszült csend hosszúnak tűnik.
En: The tense silence feels long.
Hu: Lajos végül szintén all in megy.
En: Lajos finally goes all in as well.
Hu: Az utolsó lapok felfordításra kerülnek.
En: The final cards are revealed.
Hu: Gergely két ásza elég erősnek tűnik, de Lajosnál is jó kombináció van.
En: Gergely’s two aces seem strong, but Lajos has a good combination too.
Hu: Az utolsó lap felfedése után Gergely felkiált.
En: After the last card is revealed, Gergely shouts.
Hu: Nyer.
En: He wins.
Hu: Az emberek morajlanak, egyesek gratulálnak neki, mások bosszankodnak.
En: The crowd murmurs, some congratulate him, others are frustrated.
Hu: Az asztal tele van Gergely zsetonjaival.
En: The table is filled with Gergely’s chips.
Hu: De valami nem stimmel.
En: But something is amiss.
Hu: A győzelem édes, de üres.
En: The victory is sweet but empty.
Hu: Ahogy összeszedi nyereményét, rájön, hogy mindez csak egy pillanatnyi figyelemelterelés.
En: As he gathers his winnings, he realizes that this was just a temporary distraction.
Hu: Az életének nagyobb problémái vannak, és a pénz nem fog mindent megoldani.
En: His life has larger problems, and money won’t solve everything.
Hu: Később este Gergely a szabadság árnyékában ül.
En: Later that night, Gergely sits in the shadow of freedom.
Hu: Már tudja, mit kell tennie.
En: He realizes what he must do.
Hu: Abbahagyja a szerencsejátékot.
En: He will quit gambling.
Hu: Rájött, hogy a gyors pénz helyett inkább az életét kell helyrehoznia.
En: He understands now that instead of quick money, he needs to fix his life.
Hu: Következő nap inkább visszatér a normális életéhez, és lassan, de biztosan elkezdi visszafizetni az adósságait.
En: The next day, he will return to his normal life and slowly but surely begin to repay his debts.
Hu: Az éjszaka feszültsége után, egy új nap hoz új reményt.
En: After the tension of the night, a new day brings new hope.
Hu: Gergely tudja, hogy nehéz lesz, de most, a megélt tapasztalat után, már bátrabban néz szembe az élet kihívásaival.
En: Gergely knows it will be hard, but now, with the experience he’s gained, he faces life’s challenges more courageously.
Hu: Hősünk nem a gyors nyereséget, hanem az etikus, tisztességes életet választja.
En: Our hero chooses not quick profit but an ethical, honest life.
Hu: A döntő pillanat végül a saját megváltását hozta el.
En: The decisive moment ultimately brought his own salvation.
Vocabulary Words:
- cellar: pince
- hidden: titkos
- stifling: fülledt
- tension: feszültség
- attentively: figyelmesen
- sweating: izzad
- debts: adósságok
- collapses: összeomlik
- experienced: tapasztalt
- trick: trükk
- dealt: kiosztása
- silently: csendben
- clinking: csilingelés
- raises: emel
- buzzes: zúg
- decisive: döntő
- bluff: blöfföl
- echo: visszhangzik
- tense: feszült
- revealed: felfedésre kerül
- shouts: felkiált
- murmurs: morajlanak
- congratulate: gratulálnak
- frustrated: bosszankodnak
- amiss: nem stimmel
- gathers: összeszedi
- temporary: pillanatnyi
- distraction: figyelemelterelés
- courageously: bátrabban
- ethical: etikus
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company