Kiss of Friendship at Blarney Castle

18 de mar. de 2024 · 11m
Kiss of Friendship at Blarney Castle
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

9m 23s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Kiss of Friendship at Blarney Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/kiss-of-friendship-at-blarney-castle/ Story Transcript: Ga: Bhí maidin chiúin i mBlarney, éanacha ag...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Kiss of Friendship at Blarney Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/kiss-of-friendship-at-blarney-castle

Story Transcript:

Ga: Bhí maidin chiúin i mBlarney, éanacha ag canadh agus an ghrian ag ardú os cionn Chaisleán na Blarnan.
En: A quiet morning in Blarney, birds singing, and the sun rising over Blarney Castle.

Ga: Seamus, fear grinn agus cróga, a bhí ag iarraidh an Blarney Stone a phógadh leis an ngift of the gab a fháil.
En: Seamus, a funny and brave man, wanted to kiss the Blarney Stone to receive the gift of the gab.

Ga: Bhí a chairde Clare agus Patrick in éineacht leis, agus iad lán de spreagadh.
En: His friends Clare and Patrick were with him, full of excitement.

Ga: Nuair a shroich siad an caisleán, bhí an scuaine chomh fada leis an abhainn mhór.
En: When they reached the castle, the line was as long as the river.

Ga: Chuir Seamus stad leo agus dúirt sé, "Caithfimid fanacht, chun go mbeidh an t-ádh orainn!
En: Seamus stopped them and said, "We must wait, so that luck will be on our side!"

Ga: " Bhí Clare agus Patrick ag gáire ach d'aontaigh siad.
En: Clare and Patrick laughed but agreed.

Ga: Mar a d’imigh an lá agus an scuaine ag gluaiseacht mall, bhí Seamus ag éirí níos sceite.
En: As the day went on and the line moved slowly, Seamus became more impatient.

Ga: "Déan deifir!
En: "Hurry up!"

Ga: " a mham na daoine taobh thiar dó, ach ní raibh cúnamh ar bith ann.
En: shouted the people behind him, but it didn't help.

Ga: Bhain Clare agus Patrick sult as an lá, ag ithe agus ag ól, ach bhí díomá ar Seamus.
En: Clare and Patrick enjoyed the day, eating and drinking, but Seamus was disappointed.

Ga: Sa deireadh, tháinig a sheal ar Seamus, ach bhí sé chomh tuirseach sin gur shleamhnaigh sé ar an mbealach suas.
En: In the end, Seamus lost his patience, and he was so tired that he slipped on the way up.

Ga: Agus le hóltais, phóg sé an duine roimhe seachas an chloch!
En: And to his surprise, he kissed the person in front of him instead of the stone!

Ga: Bhí náire an domhain ar Seamus nuair a thit sé in aghaidh Clare!
En: Seamus was so embarrassed when he fell into Clare!

Ga: Bhí gáire an chaointe ag Clare, agus dúirt sí, "Tá an póg sin níos luachmhaire ná aon chloch, Seamus!
En: Clare cried with laughter, saying, "That kiss is more valuable than any stone, Seamus!"

Ga: " Bhí Pádraig ag gáire freisin, agus dúirt sé, "Anois, tá gift of the gab agat cheana ó do chara!
En: Patrick laughed too, saying, "Now you already have the gift of the gab from your friend!"

Ga: "Rinne Seamus gáire leis na deora ina shúile, "B'fhéidir go bhfuil an ceart agaibh," a dúirt sé.
En: Seamus laughed with tears in his eyes, "Maybe you're right," he said.

Ga: Lean siad ar aghaidh leis an lá ag spraoi agus ag gáire, an t-eachtra seo á roinnt acu arís agus arís eile.
En: They continued to have fun and laughter on that day, sharing this story over and over again.

Ga: Ón lá sin amach, béidir nach bhfuair Seamus an gift of the gab ón Blarney Stone, ach d'fhoghlaim sé an ceacht tábhachtach faoi luach na cairdeas agus go bhfuil an ádh i bhfad níos suntasaí nuair a roinntear é le daoine maithe.
En: From that day on, maybe Seamus didn't get the gift of the gab from the Blarney Stone, but he learned the important lesson about the value of friendship and that luck is far more significant when shared with good people.

Ga: Agus a chlann, tá Seamus, Clare, agus Patrick fós ag gáire faoin scéal, ceacht a choinnigh siad ina gcroíthe go deo.
En: And to this day, Seamus, Clare, and Patrick still laugh about the lesson they kept in their hearts forever.


Vocabulary Words:
  • morning: maidin
  • Castle: caisleán
  • excitement: spreagadh
  • impatient: sceite
  • embarrassed: náire
  • valuable: luachmhaire
  • laughter: gáire
  • tears: deora
  • lesson: ceacht
  • significant: suntasaí
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca