Transcrito

Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited

20 de nov. de 2024 · 14m 26s
Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 32s

Descripción

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-20-23-34-02-zh Story Transcript: Zh: 在空气中弥漫着桂花香的秋天,丽江古城被五彩缤纷的灯笼装饰得如梦如幻。 En: In the...

mostra más
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-20-23-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在空气中弥漫着桂花香的秋天,丽江古城被五彩缤纷的灯笼装饰得如梦如幻。
En: In the autumn air filled with the fragrance of osmanthus, Lijiang Ancient Town was dreamily decorated with colorful lanterns.

Zh: 节日的热闹喧嚣充满了小巷,欢笑声、传统音乐声交织在一起,吸引着各地的游客前来观赏。
En: The festive hustle and bustle filled the narrow alleys, with laughter and traditional music intertwined, attracting tourists from all around to come and enjoy the sights.

Zh: 杰是一位年轻的画家,走在古老的石板路上,内心却感到无比迷茫。
En: Jie is a young painter walking on the ancient stone-paved paths, yet he feels an overwhelming sense of confusion inside.

Zh: 他的画笔仿佛停在了时间的深处,再也无法描绘出那动人心魄的色彩。
En: His paintbrush seems stuck in the depths of time, unable to capture those soul-stirring colors again.

Zh: 为了寻找灵感,他特意从遥远的城市来到这座历史悠久的小镇,希望能从这里的文化底蕴中汲取创作的力量。
En: To seek inspiration, he has come from a distant city to this historic town, hoping to draw creative strength from its cultural essence.

Zh: 与此同时,莲正在为一队游客讲述丽江的故事。
En: At the same time, Lian is telling a group of tourists stories about Lijiang.

Zh: 她是一位本地的导游,然而心中却藏有一个尚未对人诉说的梦想——成为作家,带着笔探索世界。
En: She is a local guide, but she harbors a dream not yet shared with anyone—to become a writer and explore the world with her pen.

Zh: 但家庭的责任和现实的重担,让她只敢把这个愿望深深藏在心底。
En: However, the responsibilities of family and the burdens of reality make her only dare to bury this wish deep in her heart.

Zh: 灯笼节当晚,杰决定走进人群,感受节日的氛围。
En: On the night of the Lantern Festival, Jie decides to step into the crowd and immerse himself in the festival's atmosphere.

Zh: 他的目光被温柔而明亮的灯笼吸引着,最终来到了一个开阔的湖边。
En: His gaze is drawn to the gentle and bright lanterns, eventually leading him to an open lakeside.

Zh: 湖水如镜,倒映着无数亮闪闪的灯笼,仿佛天上繁星落入人间。
En: The water is like a mirror, reflecting countless sparkling lanterns, as if the stars had fallen to earth.

Zh: 这一刻,他的心中顿时涌现出一股久违的创作欲望。
En: At this moment, a long-lost desire to create surges within him.

Zh: 在不远处,莲的讲解渐渐吸引了杰的注意。
En: Not far away, Lian's storytelling gradually catches Jie's attention.

Zh: 他驻足倾听,莲用生动的语言描绘着丽江的历史和传说。
En: He stops to listen as Lian vividly describes Lijiang's history and legends.

Zh: 故事中,她流露出的对文字的热爱让杰感同身受。
En: Her love for words, evident in her stories, resonates deeply with Jie.

Zh: 鼓起勇气的莲,竟然因杰的存在而渐渐开始自在地畅想着自己的梦想。
En: Encouraged by Jie's presence, Lian starts to freely imagine her dream.

Zh: 当灯笼随着风摇曳,杰的手中已经舞动着画笔。
En: As the lanterns sway with the wind, Jie's hand dances with his paintbrush.

Zh: 他记录下眼前的美景,那温暖而柔和的光影给了他无尽的灵感。
En: He captures the scene before him, the warm and gentle play of light and shadow providing him with endless inspiration.

Zh: 而莲的心,也因为与杰的交谈,感受到了一种前所未有的勇气——她决心开始书写自己的故事。
En: And Lian's heart, buoyed by her conversations with Jie, feels an unprecedented courage—she resolves to start writing her own story.

Zh: 那天晚上,丽江古城的夜空被灯火点缀如画,杰和莲在漫天灯笼下共同分享梦想的滋味。
En: That night, the night sky over Lijiang Ancient Town was adorned with lights, as Jie and Lian shared their dreams under the lantern-lit sky.

Zh: 杰重新找到了自信,了解到了灵感可以从意想不到的地方而来。
En: Jie found his confidence again, realizing that inspiration could come from unexpected places.

Zh: 而莲则开始努力追求自己的创作之路,意识到梦想需要有勇气和行动去实现。
En: Meanwhile, Lian began to pursue her creative path, understanding that it takes courage and action to achieve one's dreams.

Zh: 在这灯火璀璨的夜晚,两个充满梦想的年轻人相遇,心中多了一份勇气与灵感,彼此的旅程在此刻得到了新的开始。
En: On this brilliantly lit night, these two dream-filled young individuals met, gaining a newfound courage and inspiration in their hearts, and their journeys embarked on a new beginning at this moment.


Vocabulary Words:
  • fragrance: 香味
  • Lantern Festival: 灯笼节
  • festive: 节日的
  • bustle: 喧嚣
  • intertwined: 交织在一起
  • painter: 画家
  • stone-paved: 石板
  • overwhelming: 无比的
  • confusion: 迷茫
  • essence: 底蕴
  • guide: 导游
  • burden: 重担
  • dare: 敢
  • immerse: 沉浸
  • gaze: 目光
  • lakeside: 湖边
  • mirror: 镜子
  • sparkling: 亮闪闪的
  • long-lost: 久违的
  • desire: 欲望
  • vividly: 生动地
  • resonate: 共鸣
  • courage: 勇气
  • buoyed: 支撑着
  • adorned: 装饰
  • confidence: 自信
  • realize: 意识到
  • pursue: 追求
  • unprecedented: 前所未有的
  • brilliantly: 灿烂地
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca