László's Quest: How a Simple Necklace Won Eszter's Heart
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
László's Quest: How a Simple Necklace Won Eszter's Heart
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: László's Quest: How a Simple Necklace Won Eszter's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laszlos-quest-how-a-simple-necklace-won-eszters-heart/ Story Transcript: Hu: A Váci utcán a...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laszlos-quest-how-a-simple-necklace-won-eszters-heart
Story Transcript:
Hu: A Váci utcán a nyári szellő kellemesen fújt, ahogy László, Eszter és Bence sétáltak a boltok között.
En: On Váci Street, the summer breeze blew pleasantly as László, Eszter, and Bence strolled among the shops.
Hu: László ideges volt.
En: László was nervous.
Hu: Az évfordulójukra keresett egy ajándékot Eszternek.
En: He was searching for a gift for Eszter for their anniversary.
Hu: A gondolataik között kavargott a tökéletes ajándék megtalálása és a pénzhiány.
En: His thoughts were swirling with the quest for the perfect gift and the lack of money.
Hu: „Nyugi, László!
En: "Relax, László!
Hu: Találunk valamit,” biztatta Bence, mosolyogva.
En: We’ll find something," Bence encouraged, smiling.
Hu: „Nézd meg azt a gyönyörű ékszerüzletet.
En: "Look at that beautiful jewelry store."
Hu: ”László bement az üzletbe, pezsgő színek és csillogó ékszerek vették körül.
En: László entered the store, surrounded by sparkling jewelry and vibrant colors.
Hu: Mindent egy kicsit túl drágának talált.
En: He found everything a bit too expensive.
Hu: „Bence, nem engedhetem meg magamnak ezeket,” mondta László.
En: "Bence, I can’t afford these," László said.
Hu: „Ne aggódj, testvér!
En: "Don’t worry, brother!"
Hu: ” Bence előkapott egy kis karkötőt, ami szerinte pont jó lenne.
En: Bence pulled out a small bracelet, which he thought would be just right.
Hu: „Mit szólnál ehhez?
En: "What about this?"
Hu: ”„Túl egyszerű,” válaszolta László.
En: "Too simple," László replied.
Hu: Az utcán tovább sétáltak, átnézték az üzleteket, de László továbbra is bizonytalan volt.
En: They continued walking down the street, browsing shops, but László was still uncertain.
Hu: Ekkor megláttak egy kis üzletet, tele kézműves ékszerekkel.
En: Then they saw a small shop filled with handmade jewelry.
Hu: Lászlónak szöget ütött a feje.
En: An idea struck László.
Hu: „Miért nem nézünk be oda?
En: "Why don’t we check that place out?"
Hu: ” kérdezte Eszter.
En: Eszter suggested.
Hu: Bent a boltban különleges darabokat találtak.
En: Inside the shop, they found unique pieces.
Hu: Egy kis nyakláncot pillantott meg László, mely egyszerű volt, de különleges.
En: László spotted a small necklace that was simple, yet special.
Hu: Az ára is megfelelő volt.
En: The price was also right.
Hu: „Ez gyönyörű!
En: "This is beautiful!"
Hu: ” mondta Eszter, miközben megcsodálta.
En: Eszter exclaimed as she admired it.
Hu: „És milyen jelentőségteljes.
En: "And so meaningful."
Hu: ”„Ez lesz az,” döntött László.
En: "This is it," László decided.
Hu: Vett egy nagy levegőt, és megvette a nyakláncot.
En: He took a deep breath and bought the necklace.
Hu: Az évfordulós vacsorán László izgatottan adta át az ajándékot Eszternek.
En: At the anniversary dinner, László excitedly presented the gift to Eszter.
Hu: „Remélem, tetszik.
En: "I hope you like it."
Hu: ”Eszter elérzékenyülten nézte a nyakláncot.
En: Eszter looked at the necklace, moved.
Hu: „Ez tökéletes.
En: "It's perfect.
Hu: Köszönöm, László.
En: Thank you, László."
Hu: ”László megkönnyebbült és boldog volt.
En: László felt relieved and happy.
Hu: Rájött, hogy nem az ajándék ára a lényeg, hanem az, hogy őszinte és szívből jövő legyen.
En: He realized that the worth of the gift wasn’t in its price, but in its sincerity and heartfelt meaning.
Hu: Eszter szeretete mindennél többet jelentett neki, és most már tudta, hogy az együtt töltött idő és a figyelemmel kiválasztott ajándék többet ér minden drága dolognál.
En: Eszter’s love meant everything to him, and now he knew that the time spent together and a thoughtfully chosen gift were worth more than any expensive item.
Hu: A nap végeztével László elmosolyodott.
En: At the end of the day, László smiled.
Hu: Érezte, hogy a jövője, bár bizonytalan, Eszterrel biztosan boldog lesz.
En: He felt that although his future was uncertain, it would surely be happy with Eszter.
Hu: És már nem aggódott annyira – tudta, hogy minden rendben lesz, amíg tud őszinte maradni.
En: And he wasn’t worried anymore—he knew everything would be fine as long as he could stay honest.
Vocabulary Words:
- breeze: szellő
- strolled: sétáltak
- nervous: ideges
- anniversary: évforduló
- swirling: kavargott
- pleasantly: kellemesen
- encouraged: biztatta
- sparkling: csillogó
- vibrant: pezsgő
- bracelet: karkötő
- simple: egyszerű
- browsing: átnézték
- uncertain: bizonytalan
- handmade: kézműves
- unique: különleges
- spotted: meglátott
- meaningful: jelentőségteljes
- admired: megcsodálta
- exclaimed: mondta
- heartfelt: szívből jövő
- presented: átadta
- moved: elérzékenyülten
- relieved: megkönnyebbült
- worth: érték
- honest: őszinte
- quest: keresés
- pulled out: előkapt
- afford: megengedheti magának
- suggested: kérdezte
- decided: döntött
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company