Laughing Sheep: Sean's Fleece Fiasco

8 de ene. de 2024 · 12m 56s
Laughing Sheep: Sean's Fleece Fiasco
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

9m 46s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Laughing Sheep: Sean's Fleece Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughing-sheep-seans-fleece-fiasco/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann i nGaillimh....

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Laughing Sheep: Sean's Fleece Fiasco
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughing-sheep-seans-fleece-fiasco

Story Transcript:

Ga: Lá breá gréine a bhí ann i nGaillimh.
En: It was a beautiful sunny day in Galway.

Ga: Bhí Sean, fear ard le féasóg mhór, ag siúl síos an bóthar.
En: Sean, a tall man with a big beard, was walking down the road.

Ga: In aice leis, bhí Molly, a chara, agus a deirfiúr Bridget ag caint go súgach.
En: Nearby, his friend Molly and her sister Bridget were chatting cheerfully.

Ga: Bhí an triúir ag pleanáil dul go dtí an margadh caorach.
En: The three of them were planning to go to the sheep market.

Ga: Theastaigh uathu breathnú ar na caoirigh agus b'fhéidir ceann a cheannach.
En: They wanted to look at the sheep and maybe buy one.

Ga: Bhí Sean an-tógtha le caoirigh agus bhí sé i gcónaí ag iarraidh ceann a bheith aige féin.
En: Sean was very fond of sheep and always wanted to have one of his own.

Ga: Nuair a shroich siad an margadh, bhreathnaigh Sean thart le súile geala.
En: When they reached the market, Sean looked around with bright eyes.

Ga: Bhí na caoirigh go léir ag méileach go sona sásta.
En: All the sheep were bleating happily.

Ga: B'é sin an lá a rinne Sean an botún is mó ina shaol.
En: That was the day Sean made the biggest mistake of his life.

Ga: Chuaigh Sean i leataobh chun maireachtáil a dhéanamh.
En: Sean stepped aside to catch his breath.

Ga: Bhí sé chomh spreagtha nach bhféach sé roimhe sula léim sé.
En: He was so excited that he didn't look before he leaped.

Ga: Shíl Sean go raibh sé ag léim isteach ina charr, ach bhí sé ag iarraidh léim isteach i gcaora mhór bhán atá suite ar an talamh!
En: Sean thought he was jumping into his car, but he was actually trying to jump into a big white sheep that was on the ground!

Ga: Chuir an caora geit as agus rith sí ar shiúl ag méileach go feargach.
En: The sheep got a fright and ran away bleating angrily.

Ga: Bhí Molly agus Bridget ag gáire go hard.
En: Molly and Bridget laughed loudly.

Ga: Ní fhaca siad riamh rud éigin chomh greannmhar.
En: They had never seen anything so funny.

Ga: Shocraigh Sean gur chóir dó fanacht ciúin faoin eachtra seo.
En: Sean decided he should keep quiet about this incident.

Ga: Bhraith sé beagán náire ach ansin thosaigh sé ag gáire leis.
En: He felt a little embarrassed but then he started laughing too.

Ga: Tuigeadh dó nach féidir le duine a bheith dáiríre i gcónaí.
En: He realized that one cannot always be serious.

Ga: Sa deireadh, cheannaigh Sean caora ceart ón margadh agus baisteadh 'Péarla' uirthi, as an gcuma lonrach a bhí uirthi.
En: In the end, Sean bought the right sheep from the market and named her 'Pearl' because of her shiny appearance.

Ga: Gach uair a chonaic sé í, thabharfadh cuimhne dó an eachtra greannmhar agus an t-áthas a bhain leo.
En: Every time he saw her, it reminded him of the funny incident and the joy it brought.

Ga: Ón lá sin ar aghaidh, bheadh Sean cúramach sular léimfeadh sé isteach ina charr – nó in aon rud eile!
En: From that day on, Sean would be careful before jumping into his car – or anything else!

Ga: Bhí gach duine i nGaillimh ag gáire faoin scéal, agus bhí an scéal grinn faoi Sean agus an caora ina bhfinscéal sa cheantar.
En: Everyone in Galway laughed about the story, and the funny tale about Sean and the sheep became a legend in the area.

Ga: Agus Péarla?
En: And Pearl?

Ga: Bhí sí ina réalta i measc na gcaorach sa chontae, agus carraig láidir dóchais agus greann i saol an triúir, go háirithe do Sean, a d'fhoghlaim gan riamh breithiúnas a dhéanamh ar rudaí de réir a gcrutha seachtracha amháin!
En: She became a star among the sheep in the county, a strong rock of hope and laughter in the lives of the trio, especially for Sean, who learned never to judge things by their outward appearances!


Vocabulary Words:
  • day: lá
  • beautiful: breá
  • sunny: gréine
  • Galway: Gaillimh
  • tall: ard
  • man: fear
  • big: mór
  • beard: féasóg
  • walking: siúl
  • road: bóthar
  • nearby: iarsmaí
  • friend: chara
  • chatting: caint
  • cheerfully: súgach
  • planning: pleanáil
  • sheep: caoirigh
  • market: margadh
  • look: breathnú
  • buy: cheannach
  • fond: tógtha
  • excited: spreagtha
  • jumping: léim
  • ground: talamh
  • fright: geit
  • ran: rith
  • laughed: gáire
  • incident: eachtra
  • keep: coinneáil
  • quiet: céimneach
  • bought: cheannaigh
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca