Laughing Through Rome: Discovering the Magic of Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Laughing Through Rome: Discovering the Magic of Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Italian: Laughing Through Rome: Discovering the Magic of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughing-through-rome-discovering-the-magic-of-friendship/ Story Transcript: It: Il sole splendeva ad ovest...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughing-through-rome-discovering-the-magic-of-friendship
Story Transcript:
It: Il sole splendeva ad ovest nel cielo di Roma, tingendo d'oro i tetti e le strade di sampietrini e scaldando l'animo dei due viaggiatori, Marco e Sofia.
En: The sun was shining in the western sky of Rome, painting the rooftops and cobblestone streets with gold and warming the spirits of the two travelers, Marco and Sofia.
It: Erano due amici inseparabili, sempre alla ricerca di nuove avventure.
En: They were inseparable friends, always in search of new adventures.
It: Roma era famosa per le sue stradine come un labirinto, che possono trasportare chi le percorre fino all'epoca dei Romani.
En: Rome was famous for its narrow streets, like a labyrinth, that could transport those who walked them back to the time of the Romans.
It: Ma quella giornata, Marco e Sofia avrebbero scoperto un altro tipo di magia.
En: But on that day, Marco and Sofia would discover another kind of magic.
It: I due erano sperduti nelle viscere di Trastevere, un intricato dedalo di strade anguste che confondeva i viaggiatori con la sua bellezza e le sorprese che nascondeva.
En: The two were lost in the depths of Trastevere, a tangled maze of narrow streets that confused travelers with its beauty and hidden surprises.
It: Gli occhi di Sofia erano colmi di meraviglia mentre ammirava le antiche case con le loro finestre fiorite, le mentite beneficiando dell'aroma della carbonara che usciva dai ristoranti.
En: Sofia's eyes were filled with wonder as she admired the ancient houses with their flowered windows, pretending to enjoy the aroma of carbonara wafting out from the restaurants.
It: Marco, invece, era attirato dalla storia che permeava ogni pietra, ogni angolo, percepisce la presenza di secoli passati in ogni muro, ogni sampietrino.
En: Marco, on the other hand, was drawn to the history that permeated every stone, every corner, sensing the presence of centuries gone by in every wall, every cobblestone.
It: Dopo un po', i due si trovarono davanti a Piazza Navona, il cuore pulsante di Roma.
En: After a while, the two found themselves in front of Piazza Navona, the beating heart of Rome.
It: La vista della piazza piena di vita ed energia li riempì di gioia.
En: The sight of the bustling square filled with life and energy brought them joy.
It: Era un affascinante crogiolo di culture, di artisti di strada e di ristoranti vivaci, un luogo dove tutti erano in qualche modo uniti in un'esperienza comune.
En: It was a fascinating melting pot of cultures, street artists, and vibrant restaurants, a place where everyone was somehow connected in a shared experience.
It: Improvvisamente, un bizzarro artista di strada catturò la loro attenzione.
En: Suddenly, a peculiar street artist caught their attention.
It: L'uomo era vecchio e i suoi capelli erano un groviglio di nodi e rasta, ma i suoi occhi brillavano di un'intensità che li attrasse subito.
En: The man was old, and his hair was a tangle of knots and dreadlocks, but his eyes shone with an intensity that immediately drew them in.
It: Stringeva tra le mani una tela grezza e un pennello sporco di colori vivaci.
En: He held a rough canvas and a brush covered in bright colors in his hands.
It: Incuriositi, Marco e Sofia si avvicinarono, trasportati dalla curiosità.
En: Intrigued, Marco and Sofia approached, carried away by curiosity.
It: L'uomo li guardò a lungo e poi, con un sorriso ampio, iniziò a dipingere.
En: The man looked at them for a long while and then, with a wide smile, began to paint.
It: Le pennellate volavano sulla tela, raccontando una storia fatta di colori e linee.
En: Brushstrokes flew onto the canvas, telling a story with colors and lines.
It: Era il loro ritratto, ma in modo esilarante.
En: It was their portrait, but in a hilarious way.
It: Gli occhi erano grandi come palle da biliardo, i loro capelli erano come fili di cotone e le loro espressioni erano così esagerate che non potevano fare a meno di ridere.
En: Their eyes were as big as billiard balls, their hair like threads of cotton, and their expressions so exaggerated that they couldn't help but laugh.
It: Questa risata liberatoria che risuonò in tutta la piazza, fece attirare a loro l'attenzione dei passanti.
En: This liberating laughter echoed throughout the square, capturing the attention of passersby.
It: Alcuni si fermarono per un istante a ridere unendosi all'ilarità generale, altri continuarono per la loro strada sorridendo.
En: Some stopped for a moment to join in the laughter, while others continued on their way with a smile.
It: Dopo un instante di risate incontrollabili, Marco e Sofia si rimirarono e si abbracciarono, condividendo un momento di felicità pura.
En: After a moment of uncontrollable laughter, Marco and Sofia looked at each other and embraced, sharing a moment of pure happiness.
It: Guardarono di nuovo il loro ritratto, ormai finito, e capirono che il viaggio, la scoperta e la risata erano il vero tesoro di quella giornata.
En: They looked at their finished portrait once again and understood that the journey, the discovery, and the laughter were the true treasures of that day.
It: Ringraziarono l'artista, acquistarono il ritratto come ricordo di quel momento e si avviarono mano nella mano verso la prossima strada, imbottiti di risate fino alle lacrime.
En: They thanked the artist, purchased the portrait as a memento of that moment, and walked hand in hand towards the next street, filled with laughter until they cried.
It: Per Marco e Sofia, quel giorno a Piazza Navona non fu solo una semplice avventura, ma una lezione di vita.
En: For Marco and Sofia, that day at Piazza Navona was not just an ordinary adventure but a life lesson.
It: Appresero che le risate e il calore dell'amicizia valgono più di mille tesori e che la bellezza può essere scoperta anche negli angoli più inaspettati.
En: They learned that laughter and the warmth of friendship are worth more than a thousand treasures and that beauty can be found even in the most unexpected corners.
It: Il loro viaggio continuò, ricchi di un'esperienza che non avrebbero mai dimenticato.
En: Their journey continued, enriched by an experience they would never forget.
Vocabulary Words:
- The: Il
- sun: sole
- was: era
- shining: splendeva
- in: nel
- the: il
- western: ovest
- sky: cielo
- of: di
- Rome: Roma
- painting: tingendo
- rooftops: tetti
- and: e
- cobblestone: sampietrini
- streets: strade
- with: di
- gold: oro
- warming: scaldando
- the: l'
- spirits: animo
- of: dei
- two: due
- travelers: viaggiatori
- Marco: Marco
- and: e
- Sofia: Sofia
- They: Erano
- inseparable: inseparabili
- friends: amici
- always: sempre
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company