Laughs & Pints: A Night at Tigh Paddy

26 de ene. de 2024 · 13m 49s
Laughs & Pints: A Night at Tigh Paddy
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 25s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Laughs & Pints: A Night at Tigh Paddy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughs-pints-a-night-at-tigh-paddy/ Story Transcript: Ga: I bhfad i gcéin ar...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Laughs & Pints: A Night at Tigh Paddy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughs-pints-a-night-at-tigh-paddy

Story Transcript:

Ga: I bhfad i gcéin ar shráideanna cobbled de chathair draíochta, bhí pub beag cluthar darbh ainm 'Tigh Paddy'. Bhí teallaigh ag lasadh, ceol traidisiúnta ag seinm, agus scéalta á roinnt.
En: Far, far away on the cobblestone streets of a magical city, there was a cozy little pub called 'Tigh Paddy'. Fires were blazing, traditional music was playing, and stories were being shared.

Ga: Lá amháin, bhí triúr cairde - Niamh, Liam, agus Aisling - tar éis cruinniú sa pub seo chun tráthnóna de chomhrá agus gáire a chaitheamh le chéile. Bhí Niamh ag insint scéalta greannmhara, agus bhí Liam agus Aisling ag gáire go hard.
En: One day, three friends - Niamh, Liam, and Aisling - had gathered in this pub to spend an evening of conversation and laughter together. Niamh was telling funny stories, and Liam and Aisling were laughing loudly.

Ga: Thug an freastalaí beorach do Liam, pint Guinness dorcha álainn, agus gloine uisce soiléir do Aisling. Bhí Niamh tar éis a dordéag de Guinness a ordú freisin, ach ní raibh sé tagtha go fóill.
En: The beer-serving waiter brought a dark, beautiful pint of Guinness to Liam, and a clear glass of water to Aisling. Niamh had also ordered her own pint of Guinness, but it hadn't arrived yet.

Ga: Ag leanúint ar aghaidh lena scéal, gan bhreathnadóireacht, rug Niamh ar ghloine Liam, a ceapadh aici go raibh ann a beorach féin. D'ardaigh sí an gloine chun ól, agus thóg sí slog mór sular thuig sí an botún.
En: Continuing with her story, without pausing, Niamh grabbed Liam's glass, thinking it was her beer. She raised the glass to drink and took a large gulp before realizing her mistake.

Ga: "Ó, mo chroí!" arsa Niamh agus an leacht soiléir ag síothlú síos a scornach, "ní mo phint féin é seo ar chor ar bith!"
En: "Oh, my heart!" exclaimed Niamh, as the clear liquid trickled down her throat. "This is not my pint at all!"

Ga: Chonaic Liam an ní a tharla agus d'éirigh sé lena shláinte go fuinniúil. "Ní hé mo phint a bhfuil agat, ach is cuma liom!" ar sé le gáire mór.
En: Liam noticed what had happened and burst into hearty laughter. "It's not my pint you have, but I don't mind!" he said with a big smile.

Ga: Aisling, a bhí ag ól a huisce go suaimhneach, chuir a lámh in airde agus dúirt sí go ciúin, "Bhuel, is cosúil go bhfuil mo ghloine uisce imithe agat, a Niamh!"
En: Aisling, who was peacefully drinking her water, raised her hand and said quietly, "Well, it looks like my water glass is gone, Niamh!"

Ga: Rugadh astu gach duine gáire ag an scéilín beag, agus bhain siad triall as an dtuairimíocht. D'ordaigh Liam pint nua Guinness dáiríre do Niamh, chun an ní a cheartú. Agus ansin, sheachad an freastalaí pet láithreach eile uisce do Aisling.
En: Everyone burst into laughter at the small mishap, and they all enjoyed the humor. Liam ordered a new pint of Guinness for Niamh, to make things right. And then, the waiter immediately brought Aisling another glass of water.

Ga: Lean an tráthnóna ar aghaidh le níos mó gáire, ceol, agus cairdeas. Thit Niamh, Liam, agus Aisling isteach in oidhreacht na hÉireann, áit a mbíonn botúin bheaga ag déanamh na gcuimhní is fearr.
En: The evening continued with more laughter, music, and friendship. Niamh, Liam, and Aisling delved into the heritage of Ireland, where small mistakes make the best memories.

Ga: Agus mar sin, in Tigh Paddy, faraor, bhí cairde nua á ndéanamh acu, agus bhí sean-choinnimh á gceiliúradh acu. Faoi dheireadh na hoíche, rinne gach aon duine gealltana gan dearmad a dhéanamh ar an oíche sona sin, nuair a mheasc Niamh suas a deochanna, agus d'eascair eachtra a chothaigh cairdeas buan.
En: And so, at Tigh Paddy, alas, new friendships were formed, and old traditions were celebrated. By the end of the night, everyone promised not to forget that happy night, when Niamh mixed up her drinks, sparking a lasting bond of friendship.


Vocabulary Words:
  • Far: féin
  • Magical: draíochtúil
  • Cozy: cluthar
  • Pub: teach tábhairne
  • Blazing: ag lasadh
  • Traditional: traidisiúnta
  • Playing: ag seinm
  • Shared: á roinnt
  • Gathered: cruinniú
  • Evening: tráthnóna
  • Conversation: comhrá
  • Laughter: gáire
  • Funny: greannmhar
  • Laughing: ag gáire
  • Waiter: freastalaí
  • Dark: dorcha
  • Beautiful: álainn
  • Pint: pint
  • Glass: gloine
  • Water: uisce
  • Arrived: tagtha
  • Continuing: leanúint ar aghaidh
  • Pausing: bhreathnadóireacht
  • Raised: rug
  • Drink: ól
  • Gulp: slog
  • Mistake: botún
  • Exclaimed: arsa
  • Liquid: leacht
  • Trickled: síothlú
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca