Laughter Tides: Shoeswap at Sunlit Market
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Laughter Tides: Shoeswap at Sunlit Market
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Afrikaans: Laughter Tides: Shoeswap at Sunlit Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/laughter-tides-shoeswap-at-sunlit-market/ Story Transcript: Af: In die skadu van 'n welige Melkbosstrand...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/laughter-tides-shoeswap-at-sunlit-market
Story Transcript:
Af: In die skadu van 'n welige Melkbosstrand het die son sag oor die water gespeel en die lug met 'n goue gloed gevul.
En: In the shade of a lush Milkwood beach, the sun played softly over the water and filled the air with a golden glow.
Af: Te midde van hierdie rustige toneel het Lize, Pieter, en Jan op 'n bont plaaslike mark afgekom.
En: Amidst this tranquil scene, Lize, Pieter, and Jan stumbled upon a colorful local market.
Af: Stalletjies het gespog met allerlei ware, van handgeverfde tafeldoeke tot tuisgemaakte konfyte wat soos juwele in hul glasbotteltjies geskitter het.
En: Stalls boasted all sorts of goods, from hand-painted tablecloths to homemade preserves that sparkled like jewels in their glass jars.
Af: Met die son wat hoog in die lug hang, het Lize en Pieter besluit om op die strand te gaan wandel.
En: With the sun hanging high in the sky, Lize and Pieter decided to take a walk on the beach.
Af: Hulle het hul skoene uitgeskop en hul voete in die koel water laat sak.
En: They kicked off their shoes and let their feet sink into the cool water.
Af: Hul gelag het bo die sagte branders uitgestyg en in die wind gedans wat liggies deur hul hare gespeel het.
En: Their laughter soared above the gentle waves and danced in the wind that lightly played through their hair.
Af: Uitgeput van lag en speel, het hulle uiteindelik teruggekeer om hul skoene weer aan te trek.
En: Exhausted from laughter and play, they eventually returned to put their shoes back on.
Af: Maar in die verwarring van soortgelyke skoene en 'n gejaag om die aankomende gety te vermy, het Lize en Pieter per ongeluk hul skoene omgeruil.
En: But in the confusion of similar shoes and a rush to avoid the oncoming tide, Lize and Pieter accidentally swapped their shoes.
Af: Lize het met Pieter se groottes vasgeknel, terwyl Pieter sy tone in Lize se veels te knap skoene gekrul het.
En: Lize found her feet squeezed into Pieter's larger shoes, while Pieter's toes curled in Lize's too dainty footwear.
Af: Toe hulle die mark weer binnestap, kon Jan hom nie bedwing nie.
En: As they reentered the market, Jan couldn't contain himself.
Af: Hy het uitgebars van die lag by die aanskou van Pieter wat soos 'n eend waggel en Lize wat struikel oor die oorgrote skoeisel.
En: He burst into laughter at the sight of Pieter waddling like a duck and Lize stumbling in the oversized footwear.
Af: Elke stap het die tweespan se blosende wange nog rooier gemaak, terwyl Jan se lag die markplein gevul het.
En: Every step made the duo's blushing cheeks even redder, while Jan's laughter filled the marketplace.
Af: "Lize, kyk hoe jou voete in Pieter se stewels verdwyn!
En: "Lize, look at your feet disappearing into Pieter's boots!"
Af: " het Jan geskerts, en al die markbesoekers het saam begin lag.
En: Jan teased, and all the market-goers began to laugh together.
Af: In plaas van om kwaad te word, het Lize en Pieter saam gelag.
En: Instead of getting angry, Lize and Pieter laughed together.
Af: Die dag het 'n snaakse storie geword wat hulle nog jare lank sou vertel.
En: The day became a funny story they would tell for years to come.
Af: Met rooi gesigte maar ligte harte het Lize en Pieter uiteindelik hul skoene teruggewissel by 'n bankie onder die skadu van 'n groot Melkbosboom.
En: With red faces but light hearts, Lize and Pieter finally exchanged their shoes back at a bench under the shade of a large Milkwood tree.
Af: Hul gekoördineerde voetspore het in die sand langs die strand uitgelê, 'n getuienis van 'n onverwagse avontuur en die vreugde van gedeelde oomblikke.
En: Their coordinated footprints lay in the sand along the beach, a testament to an unexpected adventure and the joy of shared moments.
Af: En so, terwyl die son agter die horison sak op Die Melkbosstrand, het die drie vriende se lag deel geword van die see se ritme: 'n herinnering dat vreugde soms gevind word in die mees onverwagte omstandighede.
En: And so, as the sun sank behind the horizon on Milkwood Beach, the three friends' laughter became part of the sea's rhythm: a reminder that joy is sometimes found in the most unexpected circumstances.
Af: Hul dag by die mark het geëindig met die warm gloed van vriendelike vermaak, met elkeen se regte skoen stewig en regverdig terug aan hul eie voet.
En: Their day at the market ended with the warm glow of friendly amusement, each wearing their rightful shoe firmly and fairly back on their own foot.
Vocabulary Words:
- In: In
- the: die
- shade: skadu
- lush: welige
- Milkwood: Melkbos
- beach: strand
- played: gespeel
- softly: sag
- filled: gevul
- air: lug
- golden: goue
- glow: gloed
- tranquil: rustige
- scene: toneel
- stumbled: afgekom
- colorful: bont
- local: plaaslike
- market: mark
- laughter: lag
- soared: uitgestyg
- above: bo
- gentle: sagte
- waves: branders
- danced: gedans
- wind: wind
- lightly: liggies
- played: gespeel
- through: deur
- hair: hare
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company