Locked Out: A Bucharest Love Odyssey
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Locked Out: A Bucharest Love Odyssey
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Locked Out: A Bucharest Love Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/locked-out-a-bucharest-love-odyssey/ Story Transcript: Ro: Era o zi călduroasă de vară în...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/locked-out-a-bucharest-love-odyssey
Story Transcript:
Ro: Era o zi călduroasă de vară în București când Andrei, cu fruntea încordată de griji, conducea spre Maria.
En: It was a hot summer day in Bucharest when Andrei, with a worried frown, was driving towards Maria.
Ro: Se pregătise pentru această întâlnire de nenumărate ori în mintea lui.
En: He had mentally prepared for this meeting countless times.
Ro: "Totul trebuie să fie perfect", își spuse el în timp ce se uita la buchetul de flori frumos așezat pe scaunul din dreapta.
En: "Everything must be perfect," he told himself as he looked at the beautiful bouquet of flowers placed on the seat to his right.
Ro: Tocmai când se apropia de Piața Universității, mașini peste mașini începură să umple strada.
En: Just as he was approaching University Square, cars upon cars began to fill the street.
Ro: Claxoane, oameni nervoși, căldură mare.
En: Honking, nervous people, intense heat.
Ro: Traficul era blocat complet.
En: The traffic was completely blocked.
Ro: Andrei își verifică ceasul și oftă.
En: Andrei checked his watch and sighed.
Ro: "Maria mă așteaptă", gândi el și apăsă din nou pe accelerație, sperând într-o minune.
En: "Maria is waiting for me," he thought and pressed on the accelerator again, hoping for a miracle.
Ro: Telefonul lui sună.
En: His phone rang.
Ro: "Bună, Andrei, unde ești?
En: "Hello, Andrei, where are you?"
Ro: ", întrebă Maria.
En: asked Maria.
Ro: "Sunt în trafic", răspunse Andrei, "dar promit că ajung cât de repede pot.
En: "I'm stuck in traffic," Andrei replied, "but I promise to get there as quickly as I can."
Ro: "După ceea ce părea o eternitate, mașinile începură să se miște.
En: After what felt like an eternity, the cars started to move.
Ro: Andrei era atât de concentrat să avanseze încât, în grabă, a ieșit din mașină și a închis ușa în spatele lui pentru a se asigura că buchetul de flori nu căzuse pe jos.
En: Andrei was so focused on moving forward that, in a hurry, he got out of the car and closed the door behind him to make sure the bouquet of flowers hadn't fallen to the ground.
Ro: Inima îi bătea cu putere, iar încuietorile acestuia făcură un "clic" semnificativ.
En: His heart was pounding, and the locks clicked significantly.
Ro: "Oh nu!
En: "Oh no!"
Ro: ", exclamă el.
En: he exclaimed.
Ro: Cheile erau înăuntru.
En: The keys were inside.
Ro: Privi disperat în jur, căutând o soluție.
En: He looked desperately around, searching for a solution.
Ro: Mașinile din spate începeau să claxoneze, iar oamenii se uitau la el.
En: The cars behind him started honking, and people were looking at him.
Ro: Chiar atunci, un bătrân din mulțime, pe nume Ion, se apropiase.
En: Just then, an old man from the crowd, named Ion, approached.
Ro: "Ai nevoie de ajutor, fiule?
En: "Do you need help, son?"
Ro: ", întrebă el cu un zâmbet blând.
En: he asked with a gentle smile.
Ro: Andrei îi explică situația, iar Ion îl întrebă dacă are fir de pescuit.
En: Andrei explained the situation to him, and Ion asked if he had any fishing line.
Ro: Andrei fu surprins, dar răscoli prin portbagaj cu ajutorul lui Ion și găsi un astfel de fir.
En: Andrei was surprised, but with Ion's help, he rummaged through the trunk and found such a fishing line.
Ro: Ion, cu mâini dibace de pescar experimentat, reuși cumva să deschidă ușa fără să lase o zgârietură.
En: Ion, with the skilled hands of an experienced fisherman, somehow managed to unlock the door without leaving a scratch.
Ro: Andrei îi mulțumi profund și se grăbi spre Maria, cu buchetul de flori în mâină.
En: Andrei thanked him deeply and hurried to Maria with the bouquet of flowers in hand.
Ro: Când a ajuns, ea îl întâmpină cu un zâmbet îngăduitor.
En: When he arrived, she greeted him with a forgiving smile.
Ro: "Îmi pare rău că am întârziat," îi spuse el, în timp ce îi înmâna flori.
En: "I'm sorry I'm late," he said, handing her the flowers.
Ro: "Important e că ai ajuns," răspunse Maria, legându-și brațul de al lui.
En: "The important thing is that you made it," Maria replied, linking her arm with his.
Ro: Și astfel, ceea ce părea o zi plină de obstacole se transformă într-o seară plină de zâmbete și povești amuzante despre cum poate un trafic infernal și o ușă încuiată să unească doi oameni într-o întâmplare pe care nu avea să o uite niciodată.
En: And so, what seemed like a day full of obstacles turned into an evening full of smiles and funny stories about how a nightmarish traffic and a locked door brought two people together in an incident they would never forget.
Vocabulary Words:
- It: wasa
- hot: cale
- summer: vară
- day: zi
- Bucharest: București
- worried: încordată
- frown: fruntea
- driving: conducea
- towards: spre
- mentally: pregătise
- prepared: pregătise
- meeting: întâlnire
- countless: nenumărate
- times: ori
- perfect: perfect
- told: spuse
- beautiful: frumos
- bouquet: buchetul
- flowers: flori
- placed: așezat
- seat: scaunul
- right: dreapta
- approaching: apropia
- University: Piața
- Square: Universității
- cars: mașini
- upon: peste
- began: începură
- fill: umple
- street: strada
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company