Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Afrikaans: Lost and Found in Kruger: A Family's Journey of Trust and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-and-found-in-kruger-a-familys-journey-of-trust-and-unity/ Story Transcript: Af: Die...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-and-found-in-kruger-a-familys-journey-of-trust-and-unity
Story Transcript:
Af: Die lug was helder en koud in die Kruger Nasionale Park.
En: The air was clear and cold in the Kruger National Park.
Af: Annelie, Riaan en Gerrit het net hulle tente opgeslaan.
En: Annelie, Riaan, and Gerrit had just set up their tents.
Af: Annelie kyk om haar rond.
En: Annelie looked around.
Af: Die savanne strek wyd en ver, en die geluid van voëls en diere vul die lug.
En: The savannah stretched wide and far, and the sound of birds and animals filled the air.
Af: Sy voel die werkdruk nog op haar skouers, maar sy het besluit om haar selfoon agter te los.
En: She still felt the pressure of work on her shoulders, but she had decided to leave her phone behind.
Af: "Dit is ons tyd saam, as 'n gesin," het sy vir haarself gesê.
En: "This is our time together, as a family," she said to herself.
Af: Riaan maak seker dat alles in orde is.
En: Riaan made sure everything was in order.
Af: Hy het die kos mooi weggebêre om te voorkom dat die diere dit steel.
En: He had stored the food properly to prevent animals from stealing it.
Af: Hy was 'n ordelike man en soms te versigtig, volgens Gerrit.
En: He was an orderly man and sometimes too cautious, according to Gerrit.
Af: "Pa, kan ek asseblief alleen gaan stap?
En: "Dad, can I please go for a walk alone?"
Af: " vra Gerrit.
En: asked Gerrit.
Af: Hy wil sy onafhanklikheid bewys.
En: He wanted to prove his independence.
Af: Riaan huiwer.
En: Riaan hesitated.
Af: Hy is bang iets gebeur met Gerrit, maar hy weet hy moet leer om sy seun te vertrou.
En: He was afraid something might happen to Gerrit, but he knew he had to learn to trust his son.
Af: "Goed, maar nie te ver nie," sê hy.
En: "Alright, but not too far," he said.
Af: Gerrit gee 'n ongeduldige knik en vertrek.
En: Gerrit gave an impatient nod and left.
Af: Annelie glimlag en voel 'n bietjie verlig.
En: Annelie smiled and felt a bit relieved.
Af: Sy hoop hierdie trip sal haar help om nader aan Gerrit en Riaan te kom.
En: She hoped this trip would help her become closer to Gerrit and Riaan.
Af: Die middag begin Gerrit 'n bietjie te dwaal.
En: In the afternoon, Gerrit began to wander a bit.
Af: Hy sien 'n kortpad deur die digte bosse.
En: He saw a shortcut through the dense bushes.
Af: "Ek gaan wys hulle ek kan dit self doen," dink hy.
En: "I'm going to show them I can do it myself," he thought.
Af: Maar ná 'n rukkie raak hy verdwaal.
En: But after a while, he got lost.
Af: Die bos is dik en ongemaklik stil.
En: The bush was thick and eerily quiet.
Af: Sy hart begin vinniger klop.
En: His heart started to beat faster.
Af: Intussen, terug by die kamp, raak Annelie en Riaan bekommerd.
En: Meanwhile, back at the camp, Annelie and Riaan were getting worried.
Af: "Gerrit is al 'n geruime tyd weg," sê Annelie met bekommernis.
En: "Gerrit has been gone for quite some time," said Annelie with concern.
Af: Riaan, alhoewel dadelik bang, wil nie paniek saai nie.
En: Riaan, though instantly frightened, did not want to spread panic.
Af: "Kom ons gaan hom soek," sê hy.
En: "Let's go look for him," he said.
Af: Saam begin hulle roep en deur die bosse stap.
En: Together, they started calling and walking through the bushes.
Af: Die son sak stadig en die koue is duidelik.
En: The sun was slowly setting and the cold was becoming noticeable.
Af: "Gerrit!
En: "Gerrit!"
Af: " roep Annelie hard.
En: Annelie called out loudly.
Af: Dan, na 'n paar minute wat soos ure voel, hoor hulle 'n gedempte stem.
En: Then, after a few minutes that felt like hours, they heard a faint voice.
Af: "Hier is ek!
En: "Here I am!"
Af: "Gerrit stap deur die digte bosse te voorskyn.
En: Gerrit stepped out from the dense bushes.
Af: Hy voel skaam en verlig gelyktydig.
En: He felt ashamed and relieved at the same time.
Af: Annelie hardloop en druk hom styf vas.
En: Annelie ran and hugged him tightly.
Af: Riaan kyk na sy seun en glimlag effens.
En: Riaan looked at his son and smiled slightly.
Af: Die skrik het hulle almal wakker gemaak vir wat regtig belangrik is.
En: The scare had made them all realize what was really important.
Af: By die kampvuur daardie aand sit hulle rustig saam.
En: That evening by the campfire, they sat together quietly.
Af: Annelie voel die werkdruk smelt weg.
En: Annelie felt the pressure of work melt away.
Af: Riaan laat los sy bekommernisse en gee vir Gerrit 'n bemoedigende klop op die skouer.
En: Riaan let go of his worries and gave Gerrit an encouraging pat on the shoulder.
Af: "Ek is trots op jou,” sê hy stilweg.
En: "I’m proud of you," he said softly.
Af: Gerrit, met gemengde gevoelens van trots en skuld, glimlag in die flikkerende lig van die vuur.
En: Gerrit, with mixed feelings of pride and guilt, smiled in the flickering firelight.
Af: Hy besef hoe belangrik sy familie is.
En: He realized how important his family was.
Af: Die nag was koud, maar hulle harte was warm en vol liefde.
En: The night was cold, but their hearts were warm and full of love.
Af: Die veld was stil en rustig.
En: The field was silent and peaceful.
Af: Die familie het nader aan mekaar geskuif.
En: The family had grown closer to one another.
Af: Hulle het besef dat hulle mekaar nodig het, meer as wat enigeen sou kon dink.
En: They realized they needed each other more than anyone could have imagined.
Af: Die ware wild van die Kruger het hulle gevind – hul eie gesin.
En: The true wild of the Kruger had found them – their own family.
Vocabulary Words:
- clear: helder
- cold: koud
- savannah: savanne
- pressure: werkdruk
- stored: weggebêre
- prevent: voorkom
- stealing: steel
- orderly: ordelike
- cautious: versigtig
- independence: onafhanklikheid
- hesitated: huiwer
- wander: dwaal
- shortcut: kortpad
- dense: dikte
- eerily: ongemaklik
- concern: bekommernis
- spread: paniek saai
- calling: roep
- hugged: druk vas
- relieved: verlig
- encouraging: bemoedigende
- flickering: flikkerende
- grew closer: nader geskuif
- imagine: dink
- eerie: ongemaklik
- faint: gedempte
- realize: besef
- order: orde
- trust: vertrou
- family: gesin
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company