Lost in Translation: A Tale of Mispronounced Streets in Madrid
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Lost in Translation: A Tale of Mispronounced Streets in Madrid
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Spanish: Lost in Translation: A Tale of Mispronounced Streets in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tale-of-mispronounced-streets-in-madrid/ Story Transcript: Es: Bajo el cálido...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-tale-of-mispronounced-streets-in-madrid
Story Transcript:
Es: Bajo el cálido sol del mediodía, en la apasionante ciudad de Madrid, viven María y Alejandro, dos amigos inseparables desde la infancia que comparten una inusual aventura.
En: Under the warm midday sun, in the exciting city of Madrid, live Maria and Alejandro, two inseparable friends since childhood who share an unusual adventure.
Es: María, una entusiasta lectora de mapas, y Alejandro, un apasionado amante de los viajes, deciden un día explorar la magnífica capital de España.
En: Maria, an enthusiastic map reader, and Alejandro, a passionate lover of travel, decide one day to explore the magnificent capital of Spain.
Es: Equipados con sus mochilas y un mapa, parten llenos de entusiasmo.
En: Equipped with their backpacks and a map, they set off full of enthusiasm.
Es: Pero, a pesar de su preparación, ignoran que a veces, las palabras pueden convertirse en laberintos más confusos que las propias calles de la ciudad.
En: But, despite their preparation, they are unaware that sometimes, words can turn into mazes more confusing than the city streets themselves.
Es: Nuestra historia comienza en la Plaza Mayor, un sitio desbordante de vida y colores.
En: Our story begins in Plaza Mayor, a place overflowing with life and colors.
Es: María, con el mapa en manos, dirige a Alejandro por las bulliciosas calles de la ciudad.
En: Maria, with the map in hand, guides Alejandro through the bustling streets of the city.
Es: "Vamos por la Calle de Atocha", dice ella con decisión.
En: "Let's go down Atocha Street," she says decisively.
Es: Pero Alejandro, sin una comprensión perfecta del español, entiende "Toca" en lugar de "Atocha".
En: But Alejandro, not having a perfect understanding of Spanish, hears "Toca" instead of "Atocha".
Es: Por lo tanto, él dirige a María a la Calle del Toca, un callejón sin salida en la parte opuesta de la ciudad.
En: Therefore, he leads Maria to Toca Street, a dead-end alley on the opposite side of the city.
Es: Extraviados en la imponente metrópoli, sienten un torbellino de emociones.
En: Lost in the imposing metropolis, they feel a whirlwind of emotions.
Es: Entre el miedo a lo desconocido y la diversión de la experiencia, deciden continuar.
En: Between the fear of the unknown and the fun of the experience, they decide to continue.
Es: Con una sonrisa de complicidad, toman como reto encontrar el Parque del Retiro, su destino original, antes del anochecer.
En: With a knowing smile, they take on the challenge of finding Retiro Park, their original destination, before nightfall.
Es: Pasando por Plaza de España y la Gran Vía, con sus impactantes carteles y majestuosos edificios, finalmente llegan a la Puerta del Sol.
En: Passing through Plaza de España and Gran Vía, with its striking billboards and majestic buildings, they finally arrive at Puerta del Sol.
Es: Se encuentran con el Oso y el Madroño, símbolo querido de la ciudad, refugio de turistas y lugareños.
En: They encounter the Bear and the Strawberry Tree, a beloved symbol of the city, a haven for tourists and locals.
Es: María, fiel a su espíritu de aventurera, decide preguntar a una anciana en un kiosko de periódicos cómo llegar al Parque del Retiro.
En: Maria, true to her adventurous spirit, decides to ask an elderly lady at a newspaper kiosk how to get to Retiro Park.
Es: La señora les indica "Calle de Alcalá" con un acento fuerte, Alejandro comprende "Calla Ocalá".
En: The lady points them to "Calle de Alcalá" with a strong accent, Alejandro hears "Calla Ocalá".
Es: ¿Dónde quedaba esa calle?
En: Where was that street?
Es: Airoso, Alejandro comienza a buscarla.
En: Gracefully, Alejandro starts looking for it.
Es: María, siguiéndolo de cerca y riendo ante la confusión, se une a la búsqueda.
En: Maria, following closely and laughing at the confusion, joins in the search.
Es: Pasean juntos bajo la brillante luna madrileña, en la encrucijada de calles y cultura.
En: They stroll together under the bright Madrid moon, amidst the crossroads of streets and culture.
Es: Después de muchas vueltas, preguntas y sonrisas a extraños, finalmente divisan las luces del Parque del Retiro.
En: After many turns, questions, and smiles at strangers, they finally catch sight of the lights of Retiro Park.
Es: El logro compartido los embarga de una alegría inmensa, y aunque su aventura fue accidental, se regocijan en los recuerdos del viaje.
En: The shared achievement overwhelms them with immense joy, and although their adventure was accidental, they rejoice in the memories of the journey.
Es: Finalmente, llegan a la conclusión que perderse en una ciudad desconocida no resulta tan malo.
En: In the end, they come to the conclusion that getting lost in an unfamiliar city isn't so bad.
Es: Al final, fue la confusión con las palabras que les permitió descubrir a fondo la encantadora ciudad de Madrid y fortalecer su amistad.
En: Ultimately, it was the confusion with words that allowed them to deeply discover the charming city of Madrid and strengthen their friendship.
Es: Así, concluye la historia de dos amigos que un día se perdieron en Madrid por pronunciar mal los nombres de las calles.
En: And so, the story of two friends who once got lost in Madrid by mispronouncing the street names comes to an end.
Es: En las palabras de Alejandro: "No fue un día de perdidos, sino un día de encontrados: encontramos alegría, amistad y descubrimos una ciudad maravillosa juntos".
En: In Alejandro's words: "It wasn't a day of being lost, but a day of being found: we found joy, friendship, and discovered a wonderful city together."
Es: ¡Que vivan las aventuras!
En: Long live adventures!
Es: Y que nunca dejemos de perdernos en las maravillas del mundo.
En: And may we never stop getting lost in the wonders of the world.
Vocabulary Words:
- adventure: aventura
- city: ciudad
- friends: amigos
- map: mapa
- to explore: explorar
- backpacks: mochilas
- streets: calles
- lost: perdidos
- challenge: reto
- destination: destino
- nightfall: anochecer
- bustling: bulliciosas
- imposing: imponente
- unknown: desconocido
- experience: experiencia
- majestic: majestuosos
- symbol: símbolo
- beloved: querido
- tourists: turistas
- locals: lugareños
- adventurous: aventurera
- newspaper kiosk: kiosko de periódicos
- laughter: risas
- confusion: confusión
- moon: luna
- emotions: emociones
- whirlwind: torbellino
- strengthen: fortalecer
- mispronouncing: pronunciar mal
- wonders: maravillas
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios