Lost in Translation: Hilarious Adventures in Lviv
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Lost in Translation: Hilarious Adventures in Lviv
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Ukrainian: Lost in Translation: Hilarious Adventures in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-hilarious-adventures-in-lviv/ Story Transcript: Uk: Свіжий день досі огортав старі кам’яні...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-hilarious-adventures-in-lviv
Story Transcript:
Uk: Свіжий день досі огортав старі кам’яні вулиці Львова.
En: The fresh day still enveloped the old cobblestone streets of Lviv.
Uk: В центрі міста, у кафе "Українська пісня", серед запаху кави та шоколаду, сиділи друзі - Оксана, Дмитро та Юлія.
En: In the city center, at the "Ukrainian Song" café, amidst the scent of coffee and chocolate, friends - Oksana, Dmytro, and Yulia, were sitting.
Uk: Вони були в місті вперше.
En: They were in the city for the first time.
Uk: З кожного слова, яке вони пробували сказати українською мовою, сильно чутний був російський акцент, який змушував їх часто плутати слова.
En: With every word they tried to say in Ukrainian, a strong Russian accent was clearly audible, often causing them to mix up words.
Uk: Оксана, блискуча та енергійна, презентувала своє сфоткане "біло з бубликами" кельнеру, намагаючись замовити біле вино з булками.
En: Oksana, brilliant and energetic, proudly presented her photo of "white with bagels" to the waiter, trying to order white wine with bagels.
Uk: Це спричинило збентеження у її друзів, а місцеві якраз почали яскраво сміятися.
En: This caused confusion among her friends, and the locals immediately started laughing brightly.
Uk: Тим часом Дмитро, спокійний та збалансований, мирно удавав розгубленого туриста, намагаючись викликати таксі, а вимовляючи слово "такса".
En: Meanwhile, Dmytro, calm and balanced, pretended to be a confused tourist, trying to call a taxi but saying "taxa" instead.
Uk: А Юлія, гучна та жива, поки що обмежувалася спостереженнями, але розговор про "великі горіхи" замість "великі гори" спровокував нестримний сміх у всьому кафе.
En: And Yulia, loud and lively, was mostly observing for now, but a conversation about "big nuts" instead of "big mountains" sparked uncontrollable laughter throughout the café.
Uk: Так, шляхетний Львів перетворився на справжнє поле жартів та гумору.
En: Yes, the noble Lviv had turned into a real field of jokes and humor.
Uk: Навіть власники кафе, що були досить стримані, не могли стримати свого сміху, спостерігаючи за казусами своїх незвичайних гостей.
En: Even the café owners, who were rather reserved, couldn't hold back their laughter while watching the mishaps of their unusual guests.
Uk: Але, як казалось, ті веселощі зміцнювали спілкування.
En: But, as it seemed, those jokes strengthened their bond.
Uk: Юлія подолала свою незграбність і прокоментувала "Голосно тут, як на собаках", замість "ярмарках", що викликало нову хвилю сміху.
En: Yulia overcame her awkwardness and commented, "It's loud here, like at the dogs," instead of "fairs," which prompted a new wave of laughter.
Uk: Спілкування продовжувалося, акценти вони коригували, слова – вивчали.
En: The conversation continued, they adjusted their accents, learned new words.
Uk: З часом сміх став менш загальним, але більш теплим.
En: Over time, the laughter became less general but more warm.
Uk: Кафе "Українська пісня" заповнилося спогадами про той веселий день, коли троє несподіваних гостей оживили простір своїми яскравими спробами говорити українською.
En: The "Ukrainian Song" café was filled with memories of that joyful day when three unexpected guests enlivened the space with their colorful attempts to speak Ukrainian.
Uk: Нарешті, перед від'їздом, вони змогли виразити свою подяку з усмішками на обличчях та словами, але вже без помилок.
En: Finally, before leaving, they were able to express their gratitude with smiles on their faces and words, but this time without mistakes.
Uk: Чарівний Львів та його мешканці подарували їм незабутній досвід і теплі спогади.
En: Enchanting Lviv and its residents gave them an unforgettable experience and warm memories.
Uk: Бо попри всі помилки і смішні моменти, ідея освоїти нову мову дала їм бажання повернутися знову.
En: Despite all the mistakes and funny moments, the idea of mastering a new language gave them the desire to return again.
Vocabulary Words:
- city: місто
- center: центр
- cafe: кафе
- friends: друзі
- scent: запах
- coffee: кава
- chocolate: шоколад
- laughter: сміх
- jokes: жарти
- memories: спогади
- bond: зв'язок
- awkwardness: незграбність
- gratitude: вдячність
- waiter: кельнер
- order: замовлення
- confusion: збентеження
- taxi: таксі
- tourist: турист
- conversation: розмова
- language: мова
- mistakes: помилки
- accents: акценти
- learn: вивчати
- warm: теплий
- experience: досвід
- desire: бажання
- return: повертатися
- unforgettable: незабутній
- enchanting: чарівний
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company