Transcrito

Love in Savannah: How a Chance Meeting Sparked a Joint Passion

7 de jul. de 2024 · 18m 33s
Love in Savannah: How a Chance Meeting Sparked a Joint Passion
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 45s

Descripción

Fluent Fiction - Hungarian: Love in Savannah: How a Chance Meeting Sparked a Joint Passion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-in-savannah-how-a-chance-meeting-sparked-a-joint-passion/ Story Transcript: Hu: Savannah nyár...

mostra más
Fluent Fiction - Hungarian: Love in Savannah: How a Chance Meeting Sparked a Joint Passion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-savannah-how-a-chance-meeting-sparked-a-joint-passion

Story Transcript:

Hu: Savannah nyár közepén mindig tele van élettel.
En: Savannah is always full of life in the middle of summer.

Hu: A River Street vibrálóan eleven a kávézók és boltok sorával.
En: River Street is vibrantly alive with its rows of cafés and shops.

Hu: Egy ilyen kávézóban, a Corner Café-ben, találkozott először Zoltán és Eszter.
En: It was in one such café, the Corner Café, where Zoltán and Eszter first met.

Hu: Zoltán egy magyar férfi, aki a tech iparban dolgozik Savannah-ban.
En: Zoltán is a Hungarian man working in the tech industry in Savannah.

Hu: Szenvedélye a fényképezés volt.
En: His passion was photography.

Hu: Mindig a tökéletes pillanatot kereste.
En: He was always looking for the perfect moment.

Hu: Egy hétfő reggel lépett be a Corner Café-ba, hogy megigyon egy kávét és átnézze legújabb képeit.
En: One Monday morning, he walked into the Corner Café to have a coffee and review his latest photos.

Hu: Eszter, egy fiatal magyar-amerikai nő, szintén itt volt.
En: Eszter, a young Hungarian-American woman, was also there.

Hu: A helyi egyetemen tanult tengerbiológiát.
En: She was studying marine biology at the local university.

Hu: Szeretett új helyeket felfedezni Savannah-ban.
En: She loved exploring new places in Savannah.

Hu: Aznap reggel kutatási anyagokat tanulmányozott egy asztalnál.
En: That morning, she was studying research materials at a table.

Hu: Zoltán rendelt egy kávét és leült mellettük lévő asztalhoz.
En: Zoltán ordered a coffee and sat at the table next to her.

Hu: Amikor leejtette a fényképezőgépét, Eszter rákérdezett:- Szép kamera!
En: When he dropped his camera, Eszter asked: - Nice camera!

Hu: Foglalkozol fényképezéssel?
En: Do you do photography?

Hu: Zoltán mosolyogva válaszolt:- Igen, ez a szenvedélyem.
En: Zoltán smiled and replied: - Yes, it’s my passion.

Hu: És te, mivel foglalkozol?
En: And you, what do you do?

Hu: - Tengerbiológiát tanulok.
En: - I study marine biology.

Hu: A helyi vizek élővilága érdekel – mondta Eszter.
En: I’m interested in the local waters’ wildlife – said Eszter.

Hu: A beszélgetésük gyorsan folytatódott.
En: Their conversation continued quickly.

Hu: Zoltán elmesélte, hogy új fényképezési helyeket keres.
En: Zoltán shared that he was looking for new photography spots.

Hu: Eszter pedig elmondta, hogy kutatási anyagokat gyűjt a River Street környékén.
En: Eszter mentioned that she was collecting research materials around the River Street area.

Hu: Mindketten megértették, hogy időbe telik, amíg találkozásokra időt tudnak szánni.
En: They both understood that it would take time to schedule meetings.

Hu: De Eszter kíváncsi volt Zoltán munkájára és Zoltán is érdeklődött Eszter kutatásai iránt.
En: But Eszter was curious about Zoltán’s work, and Zoltán was also interested in Eszter’s research.

Hu: Egy nap Zoltán csatlakozott egy helyi fényképész csoporthoz.
En: One day, Zoltán joined a local photography group.

Hu: Új inspirációt keresett.
En: He was seeking new inspiration.

Hu: Eszter pedig úgy döntött, hogy a város történelmi részeit fedezi fel.
En: Eszter decided to explore the historical parts of the city.

Hu: Így találkozhattak a River Street különböző pontjain.
En: That’s how they could meet at various points along River Street.

Hu: A találkozások azonban mindig rövidek voltak.
En: However, their meetings were always brief.

Hu: Mindketten elfoglaltak voltak.
En: Both were busy.

Hu: De egyszer mindketten jelentkeztek egy környezetvédelmi tisztító akcióra a Savannah folyó mentén.
En: But once, they both signed up for an environmental cleanup event along the Savannah River.

Hu: Aznap, miközben együtt szedték a szemetet, észrevették, hogy sok közös értékük van.
En: That day, while picking up litter together, they noticed they had many values in common.

Hu: Mindketten tisztelték a természetet és szerettek volna valami jót tenni érte.
En: They both respected nature and wanted to do something good for it.

Hu: Zoltán megörökítette a pillanatot a fényképezőgépével, és Eszter megosztotta kutatási eredményeit Zoltánnal.
En: Zoltán captured the moment with his camera, and Eszter shared her research findings with Zoltán.

Hu: Eldöntötték, hogy közös projektbe kezdenek.
En: They decided to start a joint project.

Hu: Zoltán fotókkal dokumentálta Eszter kutatásait a helyi élővilágról.
En: Zoltán documented Eszter’s research on the local wildlife with his photos.

Hu: Egyikük sem gondolta, hogy a munkájuk lesz az alapja egy új kapcsolatnak.
En: Neither of them imagined that their work would be the foundation of a new relationship.

Hu: Zoltán nyitottabbá vált arra, hogy összekapcsolja személyes és szakmai életét.
En: Zoltán became more open to connecting his personal and professional life.

Hu: Eszter megtanulta, hogy az együttműködés boldogabbá és hatékonyabbá teszi a munkát.
En: Eszter learned that collaboration makes work happier and more effective.

Hu: Együttérzőbbé és boldogabbá váltak.
En: They became more compassionate and happier.

Hu: A közös projektjük során pedig mélyebb kapcsolatot alakítottak ki egymással.
En: During their joint project, they developed a deeper connection with each other.

Hu: A River Street továbbra is ugyanabban a nyüzsgő városrészben maradt.
En: River Street remained the same bustling part of the city.

Hu: De Zoltán és Eszter számára ez lett a hely, ahol szerelmük és közös munkájuk kezdődött.
En: But for Zoltán and Eszter, it became the place where their love and joint work began.

Hu: Találtak egyensúlyt az életükben, és együtt néztek előre egy fényesebb jövő felé.
En: They found balance in their lives and looked forward to a brighter future together.

Hu: A nyár végére Zoltán és Eszter nemcsak munkatársak, hanem partnerek is lettek az életben.
En: By the end of summer, Zoltán and Eszter became not just colleagues but partners in life.


Vocabulary Words:
  • vibrantly: vibrálóan
  • moment: pillanat
  • marine: tenger
  • wildlife: élővilág
  • shared: megosztotta
  • brief: rövid
  • spotted: észrevették
  • cleanup: tisztító akció
  • litter: szemét
  • values: értékek
  • respect: tisztelet
  • documented: dokumentálta
  • foundation: alapja
  • collaboration: együttműködés
  • happier: boldogabb
  • compassionate: együttérző
  • bustling: nyüzsgő
  • balance: egyensúly
  • brighter: fényesebb
  • passion: szenvedély
  • review: átnézze
  • research: kutatás
  • collecting: gyűjt
  • inspiration: inspiráció
  • historical: történelmi
  • various: különböző
  • joined: csatlakozott
  • noticed: észrevették
  • findings: eredményeit
  • relationship: kapcsolat
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca