Love in the Line: An Endless Wait Tale
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Love in the Line: An Endless Wait Tale
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Love in the Line: An Endless Wait Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-in-the-line-an-endless-wait-tale/ Story Transcript: Sl: Vrtela se je najdaljša ura...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-the-line-an-endless-wait-tale
Story Transcript:
Sl: Vrtela se je najdaljša ura opoldanskega sonca, ko sta Maja in Luka vstopila v ljubljansko glavno pošto.
En: The longest hour of midday sun was spinning when Maja and Luka entered the main post office in Ljubljana.
Sl: Danes je bil pravi dan za poslati paket, sta mislila.
En: Today was the right day to send a package, they thought.
Sl: Toplo sonce jima je božalo obraze, ko sta hodila po cesti in se smejala svojim načrtom za prihodnji vikend.
En: The warm sun was caressing their faces as they walked down the street and laughed about their plans for the upcoming weekend.
Sl: Vse je bilo popolno, vse do trenutka, ko sta odprla vrata pošte.
En: Everything was perfect, until the moment they opened the doors of the post office.
Sl: Notranjost pošte je bila nabito polna.
En: The interior of the post office was packed.
Sl: Vrsta je bila dolga, kot kača, ki se vije čez celo sobo.
En: The line was long, like a snake winding its way through the entire room.
Sl: Ljudje so stali drug za drugim, nekateri so brali knjige, drugi so tipkali po telefonih, spet tretji so nestrpno pogledovali na uro.
En: People stood one after the other, some reading books, others typing on their phones, still others impatiently looking at their watches.
Sl: Maja in Luka sta zavzdihnila in se postavila na konec vrste.
En: Maja and Luka sighed and stood at the end of the line.
Sl: "Res morava to narediti danes?
En: "Do we really have to do this today?"
Sl: " je vprašal Luka, ko je premeril dolžino vrste z nezadovoljnim pogledom.
En: Luka asked, surveying the length of the line with a dissatisfied look.
Sl: Maja, ki je v rokah trdno držala škatlo, ki jo je morala poslati svoji prijateljici, je odločno prikimala.
En: Maja, holding tightly onto the box she had to send to her friend, nodded firmly.
Sl: "Danes je rojstni dan in tole darilo mora priti do nje.
En: "It's her birthday today, and this gift has to reach her."
Sl: "Minutam se je začelo dodajati več minut in kilometrična vrsta se je premikala počasi kot polž.
En: Minutes began to add up, and the line moved slowly like a snail.
Sl: Luka je z noge na nogo prestavljal težo svojega telesa, Maja pa je komaj držala škatlo.
En: Luka shifted his weight from foot to foot, while Maja could barely hold onto the box.
Sl: Pogledala sta si slike na steni, preštela vse luči v prostoru in celo začela igrati igro ugibanja, kaj so drugi ljudje kupili ali bodo poslali.
En: They looked at the pictures on the wall, counted all the lights in the room, and even started playing a guessing game of what other people were buying or sending.
Sl: Po dolgem čakanju in več deset premaknjenih korakih so bili Maja in Luka končno na vrsti.
En: After a long wait and having moved several dozen steps, Maja and Luka were finally next in line.
Sl: Poštna delavka jih je prijazno pogledala in hitro obdelala paket.
En: The postal worker looked at them kindly and quickly processed the package.
Sl: Ko sta izstopila iz pošte, sta opazila, da je sonce začelo zahajati in ulice so bile tiše kot prej.
En: When they stepped out of the post office, they noticed that the sun had started setting and the streets were quieter than before.
Sl: Z roko v roki sta se počasi sprehajala domov.
En: Hand in hand, they slowly walked home.
Sl: "No, to je bila pa pustolovščina, kajne?
En: "Well, that was quite an adventure, wasn't it?"
Sl: " je dejala Maja s širokim nasmeškom.
En: Maja said with a wide smile.
Sl: "In očitno se najboljše zgodi, ko čakaš," je odgovoril Luka in pomežiknil.
En: "And apparently, the best things happen when you wait," Luka replied, winking.
Sl: "Sploh, če čakaš s pravo osebo.
En: "Especially when you're waiting with the right person."
Sl: "Doma sta si skuhala topel čaj in skozi okno opazovala zvezde.
En: At home, they brewed a warm cup of tea and watched the stars through the window.
Sl: Vrvež pošte je bil daleč za njima, in kljub dolgemu čakanju sta bila vesela, da sta dan preživela skupaj.
En: The hustle and bustle of the post office was behind them, and despite the long wait, they were glad they had spent the day together.
Sl: Vsak trenutek je štel, celo neskončno čakanje na pošti.
En: Every moment counted, even the endless wait at the post office.
Sl: Z Majo in Lukom se je vsaka preizkušnja spremenila v priložnost, da še utrdita svojo vez.
En: With Maja and Luka, every trial turned into an opportunity to deepen their bond.
Vocabulary Words:
- longest: najdaljša
- midday: opoldanski
- spinning: vrteti se
- entered: vstopila
- main: glavna
- package: paket
- caressing: božanje
- laughed: smejala
- upcoming: prihajajoči
- perfect: popolno
- opened: odprla
- packed: nabito polna
- line: vrsta
- winding: vije
- stood: stali
- impatiently: nestrpno
- sighed: zavzdihnila
- end: konec
- asked: vprašal
- holding: držala
- firmly: odločno
- birthday: rojstni dan
- reach: priti do
- snail: polž
- shifted: prestavljal
- barely: komaj
- counted: preštela
- guessing: ugibanje
- kindly: prijazno
- processed: obdelala
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company