Magical Mystery at Zagreb's Museum
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Magical Mystery at Zagreb's Museum
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Magical Mystery at Zagreb's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/magical-mystery-at-zagrebs-museum/ Story Transcript: Hr: Bila je to sunčana nedjelja u Zagrebu i...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/magical-mystery-at-zagrebs-museum
Story Transcript:
Hr: Bila je to sunčana nedjelja u Zagrebu i Iva s bratom Markom odlučila je posjetiti slavni Muzej grada.
En: It was a sunny Sunday in Zagreb, and Iva and her brother Marko decided to visit the famous City Museum.
Hr: Dok su koračali prema impozantnoj građevini, Markova znatiželja rasla je svakim korakom.
En: As they walked towards the impressive building, Marko's curiosity grew with every step.
Hr: Uskoro su se našli u velikoj dvorani prepunoj izložbenih predmeta.
En: Soon they found themselves in a large hall full of exhibits.
Hr: Marko je trčkao od jednog eksponata do drugog, a Iva mu je jedva stizala za petama.
En: Marko ran from one display to another, and Iva could barely keep up with him.
Hr: Kako su tumarali hodnicima muzeja, nisu primijetili da su se udaljili od glavne rute.
En: As they wandered the museum corridors, they didn't notice they had strayed from the main route.
Hr: "Marko, gdje smo sada?
En: "Marko, where are we now?"
Hr: " upitala je Iva, dok su stajali pred teškim drvenim vratima.
En: asked Iva, as they stood in front of heavy wooden doors.
Hr: Bez razmišljanja, Marko je okrenuo starinsku kvaku i vrata su škripavo zaškripala otvarajući se.
En: Without hesitation, Marko turned the old-fashioned handle, and the doors creaked open.
Hr: Zajedno su zakoračili unutra i pronašli se u polutami sobe prepune kutija i umjetnina umotanih u debelu smeđu tkaninu.
En: They stepped inside and found themselves in a dimly lit room filled with boxes and artwork wrapped in thick brown fabric.
Hr: "Mislim da smo u skladištu muzeja", šapnula je Iva.
En: "I think we're in the museum's storage," whispered Iva.
Hr: Dok su pokušavali pronaći put nazad, čuli su tihe korake i šuškanje papira.
En: As they tried to find their way back, they heard quiet footsteps and the rustling of papers.
Hr: Skrivena iza velike skulpture, Ana je užurbano pripremala kartice s tragovima za tajno blago.
En: Hidden behind a large sculpture, Ana was busy preparing clue cards for a secret treasure hunt.
Hr: Bila je to igra koju je osmislila za svoje kolege iz muzeja.
En: It was a game she had devised for her museum colleagues.
Hr: Iva i Marko su se isprva uplašili, ali Ana ih je brzo uvjerila da im ne želi zlo.
En: Iva and Marko were initially frightened, but Ana quickly reassured them that she meant no harm.
Hr: Objasnila im je o blagajci i uskoro su i oni postali dio njezinog tajnog plana.
En: She explained the treasure hunt game, and soon they became part of her secret plan.
Hr: Tako su Iva, Marko i Ana zajedno proveli ostatak dana, međusobno si pomažući u postavljanju tragova i zagonetki.
En: So Iva, Marko, and Ana spent the rest of the day together, helping each other set up clues and puzzles.
Hr: Kada su se zaposlenici muzeja konačno okupili i igra je počela, trojac se sakrio iza velike zavjese i zadovoljno promatrao kako se misterij odmotava.
En: When the museum staff finally gathered and the game began, the trio hid behind a large curtain and watched with satisfaction as the mystery unfolded.
Hr: Na kraju dana, blago je pronađeno, a Iva i Marko nisu samo pronašli izlaz iz skladišta, već su stvorili i nove uspomene.
En: By the end of the day, the treasure was found, and Iva and Marko not only found their way out of the storage room, but also created new memories.
Hr: Ana ih je pohvalila za njihovu pomoć i pozvala ih da se pridruže idućem tajnom događaju u muzeju.
En: Ana praised them for their help and invited them to join the next secret event at the museum.
Hr: Dok su Iva i Marko odlazili doma, Markova znatiželja već je razmišljala o novim avanturama.
En: As Iva and Marko headed home, Marko's curiosity was already thinking about new adventures.
Vocabulary Words:
- sunny: nedjelja
- decided: odlucila
- famous: slavni
- walked: koracali
- building: gradevin
- curiosity: znatizelja
- exhibits: izlozbeni predmeti
- display: eksponat
- notice: primjetili
- heavy: teske
- wooden: drvene
- doors: vrata
- hesitation: razmisljanja
- opened: otvarali
- dimly lit: polutama
- room: soba
- filled: prepune
- boxes: kutije
- artwork: umjetnine
- wrapped: umotanih
- thick: debelu
- brown: smedju
- fabric: tkaninu
- trying: pokusavali
- find: pronaći
- way: put
- back: nazad
- heard: čuli
- quiet: tihe
- footsteps: korake
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios