Market Magic: Finding the Perfect Gift in Galway's Eyre Square
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Market Magic: Finding the Perfect Gift in Galway's Eyre Square
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Market Magic: Finding the Perfect Gift in Galway's Eyre Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-magic-finding-the-perfect-gift-in-galways-eyre-square/ Story Transcript: Ga: Bhí gealghrian ag...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-magic-finding-the-perfect-gift-in-galways-eyre-square
Story Transcript:
Ga: Bhí gealghrian ag scaladh ar cearnóg Eyre i nGaillimh.
En: The bright sun was shining on Eyre Square in Galway.
Ga: Bhí an mhargadh lán le dallóga ildaite, bolaithe blasta, agus ceardaithe ag tógáil siamsaíochta dá gcuid earraí.
En: The market was full of colorful stalls, delicious smells, and craftsmen proudly showcasing their goods.
Ga: Bhí an áit beo beathach le gáire agus ceol.
En: The place was alive with laughter and music.
Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl timpeall, ag féachaint ar na ceardaíochtaí lámhdhéanta.
En: Aoife and Cian were walking around, looking at the handmade crafts.
Ga: Bhí siad ag lorg bronntanas speisialta do lá breithe mháthair Chiain.
En: They were searching for a special gift for Cian's mother's birthday.
Ga: Bhí sí mar bhallóg ar a gcroíthe agus bhí siad ag iarraidh rud iontach a aimsiú.
En: She was dear to their hearts, and they wanted to find something amazing.
Ga: "Tá an t-airgead linn, Aoife," arsa Cian le gáire.
En: "We have the money, Aoife," Cian said with a smile.
Ga: "Ní mór dúinn an bronntanas foirfe a fháil.
En: "We must find the perfect gift."
Ga: "Thosaigh siad ag siopadóireacht.
En: They began shopping.
Ga: Chonaic Aoife muga lámhdhéanta.
En: Aoife saw a handmade mug.
Ga: "Cian, féach ar an seo!
En: "Cian, look at this!
Ga: Muga álainn é seo.
En: This is a beautiful mug.
Ga: Ach b'fhéidir nach bhfuil sé speisialta go leor.
En: But maybe it's not special enough."
Ga: "Bhí céad séidí gréine ag soilsiú ar bhratácha na margaidh.
En: The sun's rays were lighting up the market banners.
Ga: D'aithin Cian sclábhaí croíthe.
En: Cian spotted a heart ornament.
Ga: "Aoife, féach ar an bronnta seo!
En: "Aoife, look at this gift!
Ga: Tá sé lámhdhéanta agus taispeánann sé gairdín beag le bláthanna ag fás.
En: It's handmade and shows a small garden with blooming flowers."
Ga: "Cé gur cheap Aoife gur aoibhinn an rud é, déan an-dúil aici go mb'fhéidir rud níos fearr a bheith ann.
En: Although Aoife thought it was lovely, she felt there might be something better out there.
Ga: Rinne siad a n-iarracht i gcónaí.
En: They kept searching diligently.
Ga: Chuaigh siad ó sheastán go seastán.
En: They went from stall to stall.
Ga: Nuair a chonaic siad seod beag, cothrom le tantáin, bhí an faidia a ngá leo le fáil acu.
En: When they saw a small, delicate necklace, they knew they had found what they needed.
Ga: "Seo é," arsa Aoife.
En: "This is it," said Aoife.
Ga: "Is galánta agus uathúil é seo.
En: "It's elegant and unique."
Ga: "D'aontaigh Cian.
En: Cian agreed.
Ga: Bhí an seod foirfe, mearchunrar dorcha corcairdhearg le clocha soilsiúla.
En: The necklace was perfect, a dark crimson pendant with sparkling stones.
Ga: Chinn siad gurb é seo an bronntanas do mháthair Chiain.
En: They decided this would be the gift for Cian's mother.
Ga: Cheannaigh siad é, agus mhothaigh siad go raibh an méid a bhí ag teastáil uathu acu.
En: They bought it and felt they had found exactly what they needed.
Ga: "Tá sí féin féin ag aoibh gháire," dúirt Cian.
En: "She'll be smiling herself," Cian said.
Ga: D'fhág siad an margadh le gealgháire ar a n-aghaidh agus croíthe lán le pléisiúr.
En: They left the market with smiles on their faces and hearts full of joy.
Ga: Bhí an lá foirfe dóibh, agus thuig siad nach raibh aon rud níos fearr ná an sármhaitheasa d'athrú an phléisiúir le chéile i cearnóg Eyre i nGaillimh.
En: It was a perfect day for them, and they realized there was nothing better than sharing moments of pleasure together in Eyre Square in Galway.
Ga: Bhí áthas orthu faoin rud a bhí aimsithe acu agus chuaigh siad abhaile leis an ngrá maracáilte ar a gcroíthe.
En: They were happy with what they had found and went home with love embedded in their hearts.
Ga: Sin é an scéal faoin bronntanas iontach do mháthair Chiain.
En: That is the story of the wonderful gift for Cian's mother.
Vocabulary Words:
- shining: ag scaladh
- market: mhargadh
- colorful: ildaite
- craftsmen: ceardaithe
- showcasing: ag tógáil siamsaíochta
- goods: earraí
- alive: beo beathach
- laughter: gáire
- handmade: lámhdhéanta
- crafts: ceardaíochtaí
- special: speisialta
- dear: fallóg
- smile: gáire
- perfect: foirfe
- gift: bronntanas
- lighting up: ag soilsiú
- banners: bratácha
- heart ornament: sclábhaí croíthe
- blooming: ag fás
- lovely: aoibhinn
- elegant: galánta
- unique: uathúil
- necklace: seod
- crimson: corcairdhearg
- sparkling: soilsiúla
- pendant: mearchunrar
- delicate: cothrom le tantáin
- joy: pléisiúr
- pleasure: sármhaitheasa
- embedded: maracáilte
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company