Market Mishap: A Fowl Lunch Tale
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Market Mishap: A Fowl Lunch Tale
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Latvian: Market Mishap: A Fowl Lunch Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mishap-a-fowl-lunch-tale/ Story Transcript: Lv: Vienu siltu pavasara rītu Māris pamodās ar...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mishap-a-fowl-lunch-tale
Story Transcript:
Lv: Vienu siltu pavasara rītu Māris pamodās ar domu, ka gribas kaut ko īpašu pusdienām.
En: One warm spring morning, Māris woke up with the thought of wanting something special for lunch.
Lv: Saule spīdēja un putni dziedāja, radot nevaldāmu vēlēšanos izmēģināt kaut ko jaunu.
En: The sun was shining, and the birds were singing, creating an irresistible desire to try something new.
Lv: Viņa draugi Anita un Juris bija solījušies ierasties pēcpusdienā ciemos, tāpēc bija nepieciešams kaut ko gatavot.
En: His friends Anita and Juris had promised to visit in the afternoon, so something had to be cooked.
Lv: Māris nolēma iet uz Rīgas Centrāltirgu, pilsētas sirdi, kur smaržas un krāsas saplūda vienā mozaīkā, sola pilnā tirdziņā.
En: Māris decided to go to the Riga Central Market, the heart of the city, where smells and colors melded into one mosaic, promising a bustling market full of life.
Lv: Viņam prātā bija skaidra doma - nopirkt veselu, ceptu vistu, ko cienāt draugus.
En: He had a clear idea - to buy a whole roasted chicken to treat his friends.
Lv: Ejot gar tirgus raibumiem, Māris sajutās tā, it kā viņš būtu pašā piedzīvojumu centrā.
En: As Māris walked among the market stalls, he felt as if he were at the center of an adventure.
Lv: Pārdevēji izsaucās, vilināja ar svaigām zemenēm un spožiem tomātiem, bet Māris turējās pie savas idejas - viņam vajadzīga bija vistu pārdevēja.
En: Vendors called out, tempting him with fresh strawberries and bright tomatoes, but Māris stuck to his plan - he needed to find a chicken vendor.
Lv: Beidzot, acis ieraudzīja kioskā ko meklēja - plaukts ar skaistām, zeltainām vistām.
En: Finally, his eyes spotted what he was looking for in a stall - a display of beautiful, golden chickens.
Lv: Māris norādīja uz kādu, kas viņaprāt izskatījās visskaistākā "Šo, lūdzu!", viņš noteica.
En: Māris pointed to one that he thought looked the most beautiful. "This one, please!" he indicated.
Lv: Pārdevējs izrakstīja čeku, un iebāza ko smagu maisā. Māris pateicās un steidzīgi devās mājup.
En: The vendor wrote out a receipt and packed something heavy in a bag. Māris thanked him and hurried home.
Lv: Mājās ierodoties, Anita un Juris jau gaidīja. Māris lepni izvilka iepirkumu maisu, lai rādītu savu lielisko ieguvumu.
En: When he arrived home, Anita and Juris were already waiting. Māris proudly pulled out the shopping bag to show off his great find.
Lv: Bet, kad maisu atvēra, kāda šoka pilna klusuma brīdī, no iekšas iznāca cālis, pūkains un dzīvs!
En: However, when the bag was opened, there was a moment of shocked silence, and out came a live, fluffy chick!
Lv: Anita lēca, Juris brīnījās un Māris palika nevārdā. "Tā ir dzīva vista, nevis cepta!", Anita smējās.
En: Anita laughed, Juris was amazed, and Māris was speechless. "It's a live chicken, not roasted!" Anita laughed.
Lv: Māris saprata savu kļūdu. Neilgi pēc tam, tika nolemts, ka cālim vajadzīga māja, un visi kopā sāka meklēt risinājumu.
En: Māris realized his mistake. Shortly after, it was decided that the chick needed a home, and they all started looking for a solution together.
Lv: Anita, kurai bija lauku māja, izteica gatavību uzņemt cāli. Juris solījās palīdzēt ar barību, bet Māris nolēma kļūt par "vistu teti".
En: Anita, who had a country house, offered to take in the chick. Juris promised to help with feed, and Māris decided to become the "chicken uncle."
Lv: Un tā, kļūda tirgū izvērtās par siltu draudzības stāstu un jaunu dzīvnieku ģimenē.
En: And so, a mistake at the market turned into a heartwarming story of friendship and a new addition to the animal family.
Lv: Gan viesu pusdienas, gan cāḷa liktenis atrada savu risinājumu īsts ģimenē un draudzībā.
En: Both the guest lunch and the fate of the chick found their solution in a true family and friendship.
Lv: Un Māris turpmāk uzmanīgāk izvēlējās pirkumus, it īpaši Centrāltirgū.
En: And Māris from then on, chose his purchases more carefully, especially at the Central Market.
Vocabulary Words:
- warm: silts
- spring: pavasaris
- morning: rīts
- thought: doma
- special: īpašs
- lunch: pusdienas
- sun: saule
- shining: spīdēja
- birds: putni
- singing: dziedāja
- irresistible: nevaldāmu
- desire: vēlēšanos
- try: izmēģināt
- new: jaunu
- friends: draugi
- visit: ierasties
- afternoon: pēcpusdienā
- cooked: gatavot
- decided: nolēma
- go: iet
- market: tirgus
- heart: sirds
- city: pilsēta
- smells: smaržas
- colors: krāsas
- melded: saplūda
- mosaic: mozaīka
- promising: sola
- bustling: plnā
- full: pilnīgi
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios