Market Mix-Up Sparks Unlikely Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Market Mix-Up Sparks Unlikely Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Romanian: Market Mix-Up Sparks Unlikely Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/market-mix-up-sparks-unlikely-friendship/ Story Transcript: Ro: Într-o dimineață însorită, în aglomerația pieței din centrul...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mix-up-sparks-unlikely-friendship
Story Transcript:
Ro: Într-o dimineață însorită, în aglomerația pieței din centrul orășelului, doi oameni, Ana și Mihai, își făceau cumpărăturile de legume proaspete.
En: One sunny morning, in the crowded market square in the town center, two people, Ana and Mihai, were doing their shopping for fresh vegetables.
Ro: Ana era o femeie înaltă, cu ochii albaștri și părul blond legat într-un coc lejer.
En: Ana was a tall woman with blue eyes and blonde hair tied in a loose bun.
Ro: Îi plăcea să se plimbe printre tarabe, simțind mirosul de mărar și pătrunjel proaspăt.
En: She enjoyed walking among the stalls, smelling the scent of fresh dill and parsley.
Ro: Coșul ei de răchită era plin cu roșii zemoase, castraveți crocanți și ardei dulci.
En: Her wicker basket was full of juicy tomatoes, crunchy cucumbers, and sweet peppers.
Ro: Pe de altă parte, Mihai, un bărbat cu părul castaniu și ochii căprui, căuta cele mai bune oferte.
En: On the other hand, Mihai, a man with brown hair and hazel eyes, was looking for the best deals.
Ro: El era practic și mereu cu ochii pe prețuri.
En: He was practical and always on the lookout for prices.
Ro: Coșul lui era plin cu cartofi, ceapă și morcovi, ingredientele perfecte pentru o ciorbă sățioasă.
En: His basket was full of potatoes, onions, and carrots, the perfect ingredients for a hearty soup.
Ro: Dar tocmai când Ana și Mihai se pregăteau să plece, amândoi s-au împiedicat de o piatră ascunsă și, fără să-și dea seama, și-au schimbat coșurile.
En: But just as Ana and Mihai were about to leave, they both stumbled over a hidden stone and, without realizing it, switched their baskets.
Ro: Ana a ajuns acasă și când a deschis coșul, a descoperit morcovii și ceapa lui Mihai.
En: Ana arrived home and when she opened the basket, she found Mihai's carrots and onions.
Ro: "Ce ciudat," a murmurat ea, confuză.
En: "How strange," she murmured, confused.
Ro: Între timp, Mihai, acasă, a găsit roșiile și castraveții Anei.
En: Meanwhile, Mihai, at home, found Ana's tomatoes and cucumbers.
Ro: "Cum s-a putut întâmpla asta?
En: "How could this have happened?"
Ro: " s-a întrebat el, răscolind prin legumele din coș.
En: he wondered, rummaging through the vegetables in the basket.
Ro: A doua zi, amândoi s-au întors la piață, sperând să-și găsească coșul pierdut.
En: The next day, they both returned to the market, hoping to find their lost baskets.
Ro: Au început să povestească vânzătorilor și celorlalți clienți întâmplarea lor.
En: They started telling their story to the vendors and other customers.
Ro: Cuvintele au zburat de la unul la altul, până când, în cele din urmă, glasul Anei l-a atras pe Mihai.
En: The words spread from one person to another until, finally, Ana's voice caught Mihai's attention.
Ro: "Ei bine, uite coșul tău!
En: "Well, here's your basket!"
Ro: " a spus Ana, arătând spre roșiile și castraveții pe care îi avea Mihai.
En: Ana said, pointing to the tomatoes and cucumbers that belonged to Mihai.
Ro: Și Mihai, cu un zâmbet larg, a ridicat coșul cu ceapă și morcovi, râzând.
En: And Mihai, with a big smile, lifted the basket of onions and carrots, laughing.
Ro: "Și aici este al tău!
En: "And here's yours!"
Ro: "Ei au schimbat înapoi coșurile și au râs de întâmplarea lor neobișnuită.
En: They exchanged their baskets back and laughed at their unusual mishap.
Ro: S-au salutat și, cu o strângere de mână, au devenit prieteni.
En: They bid farewell and, with a handshake, became friends.
Ro: De atunci, Ana și Mihai s-au întâlnit mereu la piață, dar niciodată nu și-au mai confundat coșurile.
En: Since then, Ana and Mihai have continued to meet at the market, but they have never again mixed up their baskets.
Ro: Iar pieței i-a rămas povestea celor doi clienți care, printr-o simplă năzbâtie a soartei, au descoperit valoarea unei prietenii neașteptate.
En: And the market held on to the story of the two customers who, through a simple twist of fate, discovered the value of an unexpected friendship.
Vocabulary Words:
- market: piață
- vegetables: legume
- wicker basket: coș de răchită
- scent: miros
- parsley: pătrunjel
- crunchy: crocanți
- hearty: sățios
- murmured: murmurat
- rareș: aglomerat
- stumbled: împiedicat
- switched: schimbat
- confused: confuză
- rummaging: răscolind
- vendors: vânzători
- customers: clienți
- mishap: întâmplare
- farewell: rămas bun
- handshake: strângere de mână
- unexpected: neașteptat
- twist of fate: năzbâtie a soartei
- continued: continuat
- mixed up: confundat
- laughter: râs
- unusual: neobișnuit
- discovered: descoperit
- value: valoare
- practical: practic
- lookout: atenție
- agitated: agitat
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios