Transcrito

Midsummer Triumph: Courage and Wisdom Unite in Haanja Heights

22 de jul. de 2024 · 17m 8s
Midsummer Triumph: Courage and Wisdom Unite in Haanja Heights
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

13m 38s

Descripción

Fluent Fiction - Estonian: Midsummer Triumph: Courage and Wisdom Unite in Haanja Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/midsummer-triumph-courage-and-wisdom-unite-in-haanja-heights/ Story Transcript: Et: Kohas, kus Haanja kõrgustik...

mostra más
Fluent Fiction - Estonian: Midsummer Triumph: Courage and Wisdom Unite in Haanja Heights
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/midsummer-triumph-courage-and-wisdom-unite-in-haanja-heights

Story Transcript:

Et: Kohas, kus Haanja kõrgustik kohtus taeva ja maaga, kogunesid külaelanikud suvise pööripäeva festivaliks.
En: In the place where the Haanja Heights met the sky and ground, the villagers gathered for the summer solstice festival.

Et: Päike paistis kõrgel ja tammed pakkusid varju festivalile.
En: The sun shone high, and the oaks provided shade for the festival.

Et: Kogu küla oli valmis tähistama seda erilist aega.
En: The entire village was ready to celebrate this special time.

Et: Raivo ja Maarek olid vennad, aga nad olid väga erinevad.
En: Raivo and Maarek were brothers, but they were very different.

Et: Raivo oli jahimees.
En: Raivo was a hunter.

Et: Ta oli julge, kuid mõnikord liiga hooletu.
En: He was brave, but sometimes too reckless.

Et: Maarek seevastu planeeris alati hoolikalt.
En: Maarek, on the other hand, always planned carefully.

Et: Ta oli rahulikum ja mõtlikum, kuigi vahel oli tal ärevus.
En: He was calmer and more thoughtful, though he sometimes experienced anxiety.

Et: Kati oli külas ilus ja tark naine.
En: Kati was a beautiful and wise woman in the village.

Et: Ta oli iseseisev ja hindas traditsioone, kuid tahtis leida tõelist armastust.
En: She was independent and valued traditions, but she wanted to find true love.

Et: Raivo ja Maarek tahtsid mõlemad võita Kati südant.
En: Both Raivo and Maarek wanted to win Kati's heart.

Et: Küla pealik käskis, et nad tõestaksid oma väärtust suvepühal.
En: The village chief commanded that they prove their worth at the midsummer celebration.

Et: Raivo otsustas, et ta näitab oma jahioskusi.
En: Raivo decided to showcase his hunting skills.

Et: Ta tahtis teha mulje Katile oma julgust ja oskusi demonstreerides.
En: He wanted to impress Kati by demonstrating his courage and abilities.

Et: Maarek seevastu valis strateegias mõtlemise.
En: Maarek chose to focus on strategy.

Et: Ta otsustas lahendada pealiku mõistatused, et näidata oma tarkust.
En: He decided to solve the chief's riddles to show his wisdom.

Et: Päike loojus ja suvepüha festival hakkas.
En: The sun set, and the midsummer festival began.

Et: Keskväljakul põles suur lõke.
En: A large bonfire was burning in the central square.

Et: Rahvas kogunes ümber.
En: The crowd gathered around.

Et: Pealik kutsus Raivo ja Maareki ette.
En: The chief called Raivo and Maarek forward.

Et: Esimene proovikivi oli Raivole.
En: The first challenge was for Raivo.

Et: Ta pidi metsast tooma uluki.
En: He had to bring back game from the forest.

Et: Raivo jooksis metsa, vibu valmilt käes.
En: Raivo ran into the forest, ready with his bow.

Et: Sel ajal hakkas Maarek lahendama mõistatusi.
En: Meanwhile, Maarek started solving riddles.

Et: Küla pealik esitas talle kolm raskesti lahendatavat küsimust.
En: The village chief posed three difficult questions to him.

Et: Maarek mõtles hoolikalt ja vastas õigesti.
En: Maarek thought carefully and answered correctly.

Et: Külarahvas plaksutas.
En: The villagers clapped.

Et: Kuid äkki tuli metsast metsseakarjamaa.
En: Suddenly, a herd of wild boars came from the forest.

Et: See jooksis otse festivalile.
En: They ran straight towards the festival.

Et: See oli ohtlik hetk.
En: It was a dangerous moment.

Et: Kati ja teised naised karjusid hirmust.
En: Kati and the other women screamed in fear.

Et: Raivo ja Maarek nägid metsseakari kiiresti lähenemas.
En: Raivo and Maarek saw the wild boars quickly approaching.

Et: Nad unustasid oma rivaalitsemise ja töötasid koos.
En: They forgot their rivalry and worked together.

Et: Raivo sihtis oma vibuga ja lasi noole.
En: Raivo aimed with his bow and shot an arrow.

Et: Samal ajal käskis Maarek rahval hajuda ja tegi plaani, et tõrjuda metssead enne, kui nad jõuavad lõkkesse.
En: At the same time, Maarek instructed the people to scatter and made a plan to repel the boars before they reached the bonfire.

Et: Nad tegutsesid kiiresti ja ohtlik olukord lahenes.
En: They acted quickly, and the dangerous situation was resolved.

Et: Küla plaksutas ja hõiskas.
En: The village clapped and cheered.

Et: Metssead olid tagasi metsa pöördunud.
En: The boars had returned to the forest.

Et: Raivo ja Maarek hingasid kergendatult välja.
En: Raivo and Maarek breathed a sigh of relief.

Et: Kati tuli nende juurde.
En: Kati approached them.

Et: Ta naeratas mõlemale.
En: She smiled at both of them.

Et: "Te olete mõlemad väärtuslikud," ütles Kati.
En: "You are both valuable," Kati said.

Et: "Te näitasite mulle, et julgus ja tarkus võivad koos töötada."
En: "You showed me that courage and wisdom can work together."

Et: Nad õppisid üksteise väärtusi hindama.
En: They learned to value each other's strengths.

Et: Raivo mõistis, kui oluline on hoolikas planeerimine.
En: Raivo realized the importance of careful planning.

Et: Maarek leidis kindlustunnet tegutsemises.
En: Maarek found confidence in action.

Et: Nende rivaalitsemine muutus austuseks.
En: Their rivalry turned into respect.

Et: Päike kadus horisondile ja festivali tuli sära edasi.
En: The sun disappeared over the horizon, and the festival fire continued to glow.

Et: Külarahvas tähistas ja tantsis lõkke ümber, rahulolu täis.
En: The villagers celebrated and danced around the bonfire, filled with satisfaction.

Et: Raivo ja Maarek tundsid, et nad pole mitte ainult Katile, vaid ka iseendale midagi tõestanud.
En: Raivo and Maarek felt they had proven something not only to Kati but also to themselves.


Vocabulary Words:
  • gathered: kogunesid
  • solstice: pööripäev
  • village: küla
  • hunter: jahimees
  • reckless: hooletu
  • carefully: hoolikalt
  • anxiety: ärevus
  • independent: iseseisev
  • prove: tõestama
  • worth: väärtus
  • riddles: mõistatused
  • challenge: proovikivi
  • game: uluk
  • bonfire: lõke
  • calm: rahulik
  • strategy: strateegia
  • wisdom: tarkus
  • posed: esitas
  • dangerous: ohtlik
  • wild boars: metssead
  • herd: karia
  • screamed: karjusid
  • fear: hirm
  • approaching: lähenemas
  • scatter: hajuda
  • repel: tõrjuda
  • cheered: hõiskas
  • valuable: väärtuslik
  • courage: julgus
  • respect: austus
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca