Portada del podcast

FluentFiction - Estonian

  • Triumph and Tradition: Tale of Friendship and Dance in Tallinn

    31 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Triumph and Tradition: Tale of Friendship and Dance in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/triumph-and-tradition-tale-of-friendship-and-dance-in-tallinn/ Story Transcript: Et: Tallinna vanalinn oli täna täis elu ja melu. En: The Old Town of Tallinn was full of life and hustle today. Et: Tänavatel kõlas muusika ning inimesed naersid ja tantsisid. En: Music echoed in the streets, and people were laughing and dancing. Et: Vanalinna peaväljakul oli suur lava, kus toimus rahvatantsu esitus. En: In the main square of the Old Town, there was a large stage where a folk dance performance took place. Et: Katrin, Rasmus ja Liina olid põnevil. En: Katrin, Rasmus, and Liina were excited. Et: Nad olid oma tantsurühmas tublid tantsijad. En: They were skilled dancers in their troupe. Et: Täna oli nende suur esituspäev. En: Today was their big performance day. Et: Nad kandsid rahvariideid ja tundsid südamest rahvatraditsioone hoides rõõmu. En: They wore traditional costumes and took joy in preserving the folk traditions from their hearts. Et: Lavale minnes särasid nende näod elevusest. En: As they stepped onto the stage, their faces shone with excitement. Et: Muusika algas ja nad hakkasid tantsima. En: The music began, and they started dancing. Et: Rahvas plaksutas kaasa ja kõik sujus hästi. En: The crowd clapped along, and everything was going well. Et: Rasmus tegi uhke tagasiaste, kuid äkki kostis valus kääksatus. En: Rasmus made a proud backward step, but suddenly there was a painful squeak. Et: Märkasime, et Katrin karjatas. En: We noticed that Katrin had cried out. Et: Katrin oli kukkunud. En: Katrin had fallen. Et: Tema hüppeliiges oli krampis ja paistes. En: Her ankle was cramped and swollen. Et: Rahvas vaikis ja kõik jälgisid murelikult. En: The crowd went silent, and everyone watched worriedly. Et: Liina jooksis kohe Katrini juurde ja aitas tal tõusta. En: Liina immediately ran to Katrin and helped her up. Et: "Rahu, Katrin. En: "Calm down, Katrin. Et: Me saame hakkama," ütles ta kindlalt. En: We'll manage," she said firmly. Et: Rasmus võttis Katrini kergelt sülle ja kandis ta lava kõrvale. En: Rasmus gently lifted Katrin and carried her to the side of the stage. Et: "Kas sa oled väga valus?" En: "Are you in a lot of pain?" Et: küsis Rasmus. En: asked Rasmus. Et: Katrin noogutas, aga püüdis siiski naeratada. En: Katrin nodded but tried to smile. Et: Ülejäänud tantsijad jätkasid esitust, kuid oli näha, et kõigi mõtted olid Katrini juures. En: The rest of the dancers continued the performance, but it was clear that everyone's thoughts were with Katrin. Et: Pärast esitlust seoti Katrini jalg kinni. En: After the performance, Katrin's leg was bandaged. Et: Liina helistas kiirabisse. En: Liina called an ambulance. Et: Rasmus ja Liina istusid Katrini kõrval, kui auto saabus. En: Rasmus and Liina sat beside Katrin until the car arrived. Et: "See oli nii ootamatu," ütles Rasmus. En: "It was so unexpected," said Rasmus. Et: "Jah, aga sa oled tugev, Katrin," lohutas Liina. En: "Yes, but you are strong, Katrin," comforted Liina. Et: "Sul on meid abiks ja sa saad sellest üle." En: "You have us to help you, and you'll get through this." Et: Päeva lõpuks naeratas Katrin uuesti. En: By the end of the day, Katrin smiled again. Et: "Te olete parimad sõbrad," ütles ta tasakesi. En: "You are the best friends," she said quietly. Et: "Ma tean, et kõik saab korda." En: "I know everything will be fine." Et: Vanasti öeldakse, et tõelised sõbrad leiavad end rasketel hetkedel. En: It is said in the past that true friends are found in difficult times. Et: Ja nüüd nad teadisid, et see oli tõsi. En: And now they knew it was true. Et: Katrini vigastus tõi nad veelgi lähemale. En: Katrin's injury brought them even closer. Et: Nad lubasid, et järgmisel peol tantsivad nad jälle koos ja veelgi ägedamalt. En: They vowed that at the next party, they would dance together again and even more vigorously. Et: Tallinna vanalinn mäletas neid kui jõulisi ja vapperaid noori. En: The Old Town of Tallinn remembered them as strong and brave young people. Et: Nende lugu levib ja inspireerib teisi. En: Their story spread and inspired others. Et: Huvi rahvatantsude vastu kasvas ning peagi oli rahvatantsu platvorm täis uusi noori, kes soovisid osa saada nendest ilusatest hetkedest. En: Interest in folk dances grew, and soon the folk dance platform was full of new young people wanting to be part of those beautiful moments. Et: Nii lõpebki lugu kolmest sõbrast, kes koos võitlesid ja koos võitsid. En: And so ends the story of three friends who fought together and won together. Vocabulary Words: - hustle: melu - echoed: kõlas - folk: rahva - performance: esitus - troupe: tantsurühm - costumes: rahvariided - preserving: hoides - swollen: paistes - backward: tagasi - clapped: plaksutas - cramped: krampis - excited: elevil - square: väljak - helped: aitas - painful: valus - worriedly: murelikult - performance: esitlust - unexpected: ootamatu - firmly: kindlalt - ambulance: kiirabi - vowed: lubasid - crowd: rahvas - shone: särasid - silent: vaikis - nodded: noogutas - comforted: lohutas - brave: vapralt - platform: platvorm - inspired: inspireerib - vigorously: ägedamalt
    14m 56s
  • New Beginnings in the Heart of Tallinn: Mihkel's First School Day

    30 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: New Beginnings in the Heart of Tallinn: Mihkel's First School Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/new-beginnings-in-the-heart-of-tallinn-mihkels-first-school-day/ Story Transcript: Et: *Tallinna vanalinn ärkas üheses* Mihkel ärkas varakult. En: *The Old Town of Tallinn Awoke in Harmony* Mihkel woke up early. Et: Oli esimene koolipäev uues gümnaasiumis. En: It was the first day of school at his new gymnasium. Et: Tema süda põksus kiiremini, kui ta jõi hommikukohvi. En: His heart beat faster as he drank his morning coffee. Et: Ta tundis rõõmu ja hirmu segunemist. En: He felt a mix of joy and fear. Et: Tallinna vanalinnas asub ilus koolimaja. En: In the Old Town of Tallinn, there is a beautiful school building. Et: Suur ja vana hoone, kus on suured aknad. En: A large and old structure with big windows. Et: Mihkel astus esimest korda kooli uksest sisse. En: Mihkel stepped inside the school for the first time. Et: Saal oli täis elevust ja inimesi. En: The hall was full of excitement and people. Et: Kõik tundusid nii sõbralikud. En: Everyone seemed so friendly. Et: Õpetaja Liis tuli Mihkli juurde. En: Teacher Liis approached Mihkel. Et: „Tere, Mihkel! En: “Hello, Mihkel! Et: Tere tulemast meie kooli!“ ütles ta naeratades. En: Welcome to our school!” she said with a smile. Et: See oli soe tervitus. En: It was a warm welcome. Et: Mihkel tundis end kohe pisut paremini. En: Mihkel immediately felt a bit better. Et: Esimene tund oli eesti kirjandus. En: The first lesson was Estonian literature. Et: Mihkel istus klassi taga, vaikselt ja tähelepanelikult. En: Mihkel sat at the back of the class, quiet and attentive. Et: Kõik klassikaaslased olid uued, kuid nad naeratasid Mihklile. En: All his classmates were new, but they smiled at Mihkel. Et: Tund möödus kiiresti. En: The lesson passed quickly. Et: Õpetaja rääkis kuulsaid Eesti kirjanikke ja nende teoseid. En: The teacher talked about famous Estonian writers and their works. Et: Vahetunnis istus Mihkel üksi. En: During the break, Mihkel sat alone. Et: Ta vaatas aknast välja kivikivisillutisega tänavatele. En: He looked out the window at the cobblestone streets. Et: Siis märkis tüdruk nimega Anna tema juurde. En: Then a girl named Anna approached him. Et: „Tere, Mihkel! En: “Hello, Mihkel! Et: Ma olen Anna. En: I’m Anna. Et: Kas sa tahad meiega liituda?“ küsis ta lahkelt. En: Would you like to join us?” she asked kindly. Et: Mihkel tundis rõõmu ja liitus Anna ja tema sõpradega. En: Mihkel felt happy and joined Anna and her friends. Et: Järgmiseks tunniks oli matemaatika. En: The next lesson was math. Et: Õpetaja andis klassile ülesande. En: The teacher gave the class an assignment. Et: Mihkel lahendas ülesannet keskendunult. En: Mihkel focused on solving the task. Et: Anna ja teised vaatasid teda huviga. En: Anna and the others watched him with interest. Et: Tund lõppes ja Mihkel oli rahul oma tööga. En: The lesson ended, and Mihkel was pleased with his work. Et: Lõpuks jõudis kätte viimase tunni aeg. En: Finally, it was time for the last lesson. Et: See oli keemia. En: It was chemistry. Et: Klass oli täis erinevaid lõhnu ja segusid. En: The classroom was filled with various smells and mixtures. Et: Õpetaja näitas huvitavaid eksperimente. En: The teacher demonstrated interesting experiments. Et: Mihkel nautis iga hetke. En: Mihkel enjoyed every moment. Et: Pärast tunde läks Mihkel kooliõue. En: After classes, Mihkel went to the schoolyard. Et: Anna ja tema sõbrad ootasid teda. En: Anna and her friends were waiting for him. Et: Nad kutsusid Mihklit linnaga tutvuma. En: They invited Mihkel to explore the city. Et: „Tule meiega! En: “Come with us! Et: Tallinna vanalinn on väga ilus,“ ütles Anna. En: The Old Town of Tallinn is very beautiful,” said Anna. Et: Jalutades kitsastel tänavatel, Mihkel avastas peidetud kohvikuid ja vanu hooneid. En: Walking through the narrow streets, Mihkel discovered hidden cafes and old buildings. Et: Ta kuulas sõprade lugusid ning naeris koos nendega. En: He listened to his friends' stories and laughed with them. Et: Ta tundis, et hakkab uute sõpradega lähedasemaks saama. En: He felt he was getting closer to his new friends. Et: Päeva lõpus nägi Mihkel päikeseloojangut vanalinna tornide taga. En: At the end of the day, Mihkel saw the sunset behind the towers of the Old Town. Et: Ta tundis end õnnelikuna ja rahulolevana. En: He felt happy and content. Et: Esimene koolipäev uues gümnaasiumis oli olnud edukas. En: The first day of school at his new gymnasium had been successful. Et: Kõik hirmud olid kadunud. En: All his fears had disappeared. Et: Mihkel teadis, et tema ees ootab huvitav ja rõõmus kooliaasta. En: Mihkel knew an interesting and joyful school year awaited him. Et: Uued sõbrad ja uued seiklused. En: New friends and new adventures. Et: Ta oli tänulik Tallinna vanalinna ja uue kooli eest. En: He was grateful for the Old Town of Tallinn and his new school. Et: Mihkli süda oli täis ootust ja rõõmu. En: Mihkel’s heart was full of anticipation and joy. Et: Nii algas Mihkli seiklus vanalinnas. En: Thus began Mihkel’s adventure in the Old Town. Et: Ja see oli ainult algus. En: And this was just the beginning. Vocabulary Words: - awoke: ärkas - harmony: üheses - gymnasium: gümnaasium - beat: põksus - mixture: segunemist - structure: hoone - excitement: elevust - friendly: sõbralikud - welcoming: tervitus - attentive: tähelepanelikult - literature: kirjandus - cobblestone: kivikivisillutisega - assignment: ülesande - focused: keskendunult - interested: huviga - pleasant: rahul - chemistry: keemia - mixtures: segusid - demonstrated: näitas - experiments: eksperimente - enjoyed: nautis - explore: tutvuma - narrow: kitsastel - hidden: peidetud - laughed: naeris - content: rahulolevana - adventure: seiklus - anticipation: ootust - famous: kuulsad - writers: kirjanikke
    16m 51s
  • Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time

    29 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mysteries of Tallinn: A Field Trip Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-mysteries-of-tallinn-a-field-trip-through-time/ Story Transcript: Et: Päikesekiired piilusid üle vanalinna punaste katuste, kui Maarika ja tema klass astusid mööda käänulisi munakivitänavaid. En: The sun's rays peeked over the red rooftops of the old town as Maarika and her class walked along the winding cobblestone streets. Et: See oli eriline päev. En: It was a special day. Et: Õpetaja oli korraldanud väljasõidu Tallinna Vanalinna, et avastada ajaloolisi hooneid ja muuseume. En: The teacher had organized a field trip to Tallinn Old Town to explore historical buildings and museums. Et: Kõigil oli seljas soojad joped, sest sügisõhk oli karge. En: Everyone wore warm jackets because the autumn air was brisk. Et: "Vaata neid vanu maju!" En: "Look at these old houses!" Et: hüüdis Maarika sõbranna Tiina. En: exclaimed Maarika's friend Tiina. Et: Maarika noogutas. En: Maarika nodded. Et: "Need on nii ilusad." En: "They are so beautiful." Et: Nende ees seisid uhked keskaegsed hooned, värvilised ja kõrged. En: In front of them stood proud medieval buildings, colorful and tall. Et: Nad jõudsid linna südamesse, kus asus Raekoja plats. En: They reached the heart of the city, where the Town Hall Square is located. Et: Maarika vaatas suurt raekoda ja kujutas ette, kuidas see paistis sadu aastaid tagasi. En: Maarika looked at the large town hall and imagined how it must have looked hundreds of years ago. Et: Õpetaja rääkis neile linnusest ja vanast turust, mis kunagi siin toimus. En: The teacher told them about the castle and the old market that used to take place here. Et: Peagi suundus grupp Hoidja Tänavale, kus asub Eesti Ajaloomuuseum. En: Soon, the group headed to Hoidja Street, where the Estonian History Museum is located. Et: Maarika ei olnud seal enne käinud. En: Maarika had never been there before. Et: Muuseumis ootasid neid relvad, vanad käsikirjad ja keskaegsed rõivad. En: At the museum, they were greeted by weapons, old manuscripts, and medieval clothing. Et: Maarika kujutas end ette keskaja rüütlina, rauast soomusrüü seljas. En: Maarika imagined herself as a medieval knight, clad in iron armor. Et: Ta tundis end seiklushimulisena. En: She felt adventurous. Et: Lõunaks istusid nad Von Krahli kohviku terrassile ja sõid rammusat hernesuppi. En: For lunch, they sat on the terrace of Von Krahl café and ate hearty pea soup. Et: Maarika ja tema sõbrad naersid ja jagasid muljeid nähtu kohta. En: Maarika and her friends laughed and shared their impressions of what they had seen. Et: Selles hetkes tundis Maarika, kuidas ajalugu tuli neile lähemale. En: In that moment, Maarika felt history come closer to them. Et: Pärastlõunal jalutasid nad Holmi Tänavale, kus asus Niguliste kirik. En: In the afternoon, they walked to Holmi Street, where St. Nicholas' Church is located. Et: Maarika astus kiriku suursugusesse saali ja tundis, kuidas sealne vaikus ja vägevus teda ümbritsesid. En: Maarika stepped into the grand hall of the church and felt surrounded by its silence and majesty. Et: Hämar valgus ja kõrged võlvid tegid selle paiga müstiliseks. En: The dim light and high vaults made the place feel mystical. Et: Koolipäeva lõpus kogunesid nad taas Raekoja platsile, et kuulata veel viimased lood õpetajalt. En: At the end of the school day, they gathered again at the Town Hall Square to listen to the final stories from the teacher. Et: Maarika tundis end natuke väsinuna, aga samaaegselt õnnelikuna. En: Maarika felt a bit tired but also happy. Et: Ta teadis, et Tallinna Vanalinn polnud ainult kivid ja mört, vaid selle seintes peitusid lood ja ajalugu. En: She knew that Tallinn’s Old Town was not just stones and mortar, but within its walls lay stories and history. Et: Õpetaja lõpetas oma jutustuse ja lapsed hakkasid kodupoole liikuma. En: The teacher finished their narration, and the children began to head home. Et: Maarika pööras veel viimast korda pilgu Raekojale ja tundis, kuidas see päev jääb talle alatiseks meelde. En: Maarika took one last look at the Town Hall and felt how this day would stay with her forever. Et: Kujutluspildid ajaloost ja sõprade naer kostusid veel kaua tema südames. En: The images of history and the laughter of friends echoed in her heart for a long time. Vocabulary Words: - rays: kiired - peeked: piilusid - rooftops: katuste - winding: käänulisi - cobblestone: munakivi - organized: korraldanud - field trip: väljasõit - brisk: karge - exclaimed: hüüdis - medieval: keskaegsed - historical: ajaloolisi - manuscripts: käsikirjad - clad: soomusrüü seljas (clad) - adventurous: seiklushimulisena - terrace: terrassile - hearty: rammusat - impressions: muljed - grand: suursugusesse - hall: saali - majesty: vägevus - dim: hämar - vaults: võlvid - mystical: müstiliseks - mortars: mört - walls: seintes - stories: lood - narration: jutustuse - castle: linnusest - surrounded: ümbritsesid - knight: rüütlina
    14m 12s
  • Wonders of Lahemaa: A Journey Through Viru Bog Trail

    28 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Wonders of Lahemaa: A Journey Through Viru Bog Trail Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/wonders-of-lahemaa-a-journey-through-viru-bog-trail/ Story Transcript: Et: Hommikul säras päike üle Lahemaa rahvuspargi. En: In the morning, the sun shone over Lahemaa National Park. Et: Katrin ja Mikko tulid autoga. En: Katrin and Mikko arrived by car. Et: Nad tahtsid avastada Viru raba rada. En: They wanted to explore the Viru bog trail. Et: Katrin kandis mugavaid rattasaapaid. En: Katrin wore comfortable walking boots. Et: Mikko oli kaasa võtnud kaamerat. En: Mikko had brought along a camera. Et: Esimene vaade rabale oli hingemattev. En: The first view of the bog was breathtaking. Et: Sammud kajasid puidust raja pealt. En: Their footsteps echoed on the wooden pathway. Et: "Katrin, vaata, see on älves!" En: "Katrin, look, there's a moose!" Et: ütles Mikko ja näitas kaugusesse. En: said Mikko, pointing into the distance. Et: Katrin peatus, vaatas ja naeratas. En: Katrin stopped, looked, and smiled. Et: Nad otsustasid minna edasi. En: They decided to continue on. Et: Järsku kõlas krõps. En: Suddenly, there was a crack. Et: Mikko vaatas oma jalgu. En: Mikko looked at his feet. Et: Üks laud tänavaliftuma. En: One of the planks had lifted. Et: "Näe, siin on väike järveke," ütles Katrin ja viipas edasi. En: "Look, there's a small lake here," said Katrin, gesturing forward. Et: Tee viis nad sügavamale rabasse. En: The trail led them deeper into the bog. Et: Nad jõudsid vaatetorni juurde. En: They reached an observation tower. Et: Torn oli kõrge. En: The tower was tall. Et: Mikko ronis esimesena. En: Mikko climbed first. Et: Katrin järgnes talle. En: Katrin followed him. Et: Tornist avanes vaade lõputule soole ja metsadele. En: From the tower, there was a view of the endless bog and forests. Et: "See on nii ilus," ütles Katrin vaikselt. En: "This is so beautiful," said Katrin quietly. Et: Mikko tõmbas sügava hinge. En: Mikko took a deep breath. Et: Nad veetsid tunde rajal, nautides loodust. En: They spent hours on the trail, enjoying nature. Et: Varsti hakkas päike loojuma. En: Soon, the sun began to set. Et: "Peame tagasi minema," ütles Mikko. En: "We need to head back," said Mikko. Et: Nad hakkasid tagasi kõndima. En: They started walking back. Et: Täiskuu tõusis. En: The full moon rose. Et: Tagasi autoni jõudes vaatas Katrin tagasi rabale. En: Upon reaching the car, Katrin looked back at the bog. Et: Mikko naeratas. En: Mikko smiled. Et: See oli olnud suurepärane päev. En: It had been a wonderful day. Et: Nii said Katrin ja Mikko rikkamaks ühe ilusa mälestuse võrra Lahemaal. En: Thus, Katrin and Mikko gained a beautiful memory in Lahemaa. Vocabulary Words: - morning: hommikul - shine: särama - explore: avastada - comfortable: mugav - boots: rattasaapad - breathtaking: hingemattev - footsteps: sammud - echoed: kajas - pathway: rada - moose: älves - pointing: näitas - distance: kaugusesse - stopped: peatus - smiled: naeratas - suddenly: järsku - crack: krõps - plank: laud - lifted: tänavaliftuma - gesturing: viipas - deeper: sügavamale - reached: jõudsid - observation: vaatetorn - tall: kõrge - followed: järgnes - endless: lõputu - forest: metsadele - quietly: vaikselt - deep breath: sügava hinge - trail: rada - enjoying: naudites
    11m 29s
  • Unveiled Legacy: Kadi's Medallion and Family Secrets Revealed

    27 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Unveiled Legacy: Kadi's Medallion and Family Secrets Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiled-legacy-kadis-medallion-and-family-secrets-revealed/ Story Transcript: Et: Kadi mäletas taluõue vaatamist päikeseloojangul. En: Kadi remembered looking at the farmyard at sunset. Et: Ta mälestustes olid kuluvad teed, vana tare ja lillelised põllud. En: In her memories, there were worn paths, an old cottage, and flowery fields. Et: Täna, Kadi kõndis mööda Lahemaa Rahvusparki. En: Today, Kadi was walking through Lahemaa National Park. Et: Mets oli rahulik, vaid linnulaul kõlas. En: The forest was peaceful, with only birdsong audible. Et: Ta komistas vana kivi otsa. En: She stumbled upon an old stone. Et: "Mis see on?" En: "What is this?" Et: Kadi mõtles. En: Kadi thought. Et: Ta kummardus ja nägi killukest välja paistmas. En: She bent down and saw a fragment peeking out. Et: Ta kaevas ettevaatlikult mulda. En: She carefully dug into the soil. Et: Varsti ilmus iidne medaljon. En: Soon, an ancient medallion appeared. Et: Kadi hoidis seda käes ja uuris lähemalt. En: Kadi held it in her hand and examined it closely. Et: Medaljoni tagaküljel oli graveering. En: On the back of the medallion was an engraving. Et: Sõnad olid vanades kirjatähtedes. En: The words were in old script. Et: Kadi ei saanud kohe aru, kuid see tundus tuttav. En: Kadi didn’t understand right away, but it seemed familiar. Et: Ta istus metsalagendikul ja püüdis mõelda. En: She sat in the forest clearing and tried to think. Et: Äkki meenus talle vanaema lugusid jutustamas. En: Suddenly, she remembered her grandmother’s stories. Et: Kadi otsustas minna tagasi kodutallu. En: Kadi decided to go back to the family farm. Et: Seal oli vanad perekonna paberid ja raamatud. En: There were old family papers and books there. Et: Ta teadis, et vastus peitub seal. En: She knew the answer was hidden there. Et: Koduteel tundis Kadi põnevust ja ka pisut kartust. En: On the way home, Kadi felt both excitement and a bit of fear. Et: Kadi talus oli kast vanaema asjadega. En: At the farm, there was a chest with her grandmother’s things. Et: Ta otsis ja leidis vana päeviku. En: She searched and found an old journal. Et: Päevikus oli kirjas lugu kadunud esivanemast ja varandusest. En: The journal contained a story about a lost ancestor and treasure. Et: Lugu klappis medaljoniga. En: The story matched the medallion. Et: Kadi avastas, et ta pärineb auväärsest perest, kes kunagi kandis suurt vastutust. En: Kadi discovered that she descended from an honorable family that once bore great responsibility. Et: Medaljon oli nende võimu sümbol. En: The medallion was a symbol of their power. Et: Naastes Lahemaa Rahvusparki, tundis Kadi ennast teistmoodi. En: Returning to Lahemaa National Park, Kadi felt different. Et: Ta teadis nüüd oma perekonna saladust ja ülesannet. En: She now knew her family's secret and mission. Et: Medaljon säras päikesevalguses. En: The medallion shone in the sunlight. Et: See oli võti minevikku ja tulevikku. En: It was the key to the past and the future. Et: Kadi seisis taas metsalagendikul ja mõtles, kuidas elu on täis üllatusi. En: Standing again in the forest clearing, Kadi thought about how life is full of surprises. Et: Iga samm looduses võib viia avastuseni. En: Each step in nature can lead to a discovery. Et: Mõnikord leiab inimene rohkem, kui ta algul otsis. En: Sometimes a person finds more than they initially sought. Et: Mets laulis oma laulu. En: The forest sang its song. Et: Kadi naeratas ja astus edasi. En: Kadi smiled and stepped forward. Et: Kõik oli nüüd selgem. En: Everything was now clearer. Et: Perekonna pärand ehk saladused elavad looduses edasi. En: The family legacy and its secrets live on in nature. Vocabulary Words: - farmyard: taluõue - sunset: päikeseloojangul - worn: kuluvad - cottage: tare - flowery: lillelised - audible: kõlas - stumbled: komistas - stone: kivi - bent: kummardus - fragment: killukest - peeking: välja paistmas - ancient: iidne - medallion: medaljon - engraving: graveering - script: kirjatähtedes - clearing: metsalagendikul - journal: päeviku - ancestor: esivanem - treasure: varandusest - descended: pärineb - honorable: auväärsest - responsibility: vastutust - symbol: sümbol - legacy: pärand - secrets: saladused - discovery: avastuseni - field: põllud - peaceful: rahulik - mulch: mulda - key: võti
    13m 25s
  • Tallinn's Hidden Treasure: Unveiling Secrets of the Old Town

    26 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Tallinn's Hidden Treasure: Unveiling Secrets of the Old Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tallinns-hidden-treasure-unveiling-secrets-of-the-old-town/ Story Transcript: Et: Oli kuldne sügishommik Tallinnas. En: It was a golden autumn morning in Tallinn. Et: Vana Toompeale vaatas üle Vanalinna tornid. En: Old Toompea overlooked the towers of the Old Town. Et: Andres ja Maarika jalutasid läbi kitsaste tänavate. En: Andres and Maarika were walking through the narrow streets. Et: Vanalinna majad olid täis saladusi. En: The Old Town houses were full of secrets. Et: Nad olid uudishimulikud. En: They were curious. Et: Andres ja Maarika leidsid vana maja. En: Andres and Maarika found an old house. Et: See oli ajalooline hoone. En: It was a historical building. Et: Nad otsustasid sisse astuda. En: They decided to go inside. Et: Maja oli pime ja tolmune. En: The house was dark and dusty. Et: Seinad olid vanad ja pragunenud. En: The walls were old and cracked. Et: Andres koputas seinale. En: Andres knocked on the wall. Et: Ta tundis, et seal oli tühi koht. En: He felt there was a hollow space. Et: „Maarika, vaata siin!“ hüüdis ta. En: “Maarika, look here!” he exclaimed. Et: Maarika tuli lähemale. En: Maarika came closer. Et: Nad hakkasid seina uurima. En: They started examining the wall. Et: Äkki kukutas Andres tellise maha. En: Suddenly, Andres knocked a brick loose. Et: Seina taga oli midagi. En: There was something behind the wall. Et: „Vaata! See on kiri!“ ütles Maarika põnevusega. En: “Look! It’s a letter!” Maarika said excitedly. Et: Nad võtsid kirja ettevaatlikult välja. En: They carefully took the letter out. Et: Kiri oli vana ja kulunud. En: The letter was old and worn. Et: Andres avas selle ettevaatlikult. En: Andres opened it cautiously. Et: Kiri oli kirjutatud vanas eesti keeles. En: The letter was written in old Estonian. Et: „Kes küll selle kirjutas?“ küsis Maarika. En: “Who could have written this?” asked Maarika. Et: Nad hakkasid kirja lugema. En: They began to read the letter. Et: Seal oli juttu kadunud aardest. En: It spoke of a lost treasure. Et: Kiri näitas teed, kuidas aare leida. En: The letter showed the way to find the treasure. Et: Andres ja Maarika otsustasid saladuse lahendada. En: Andres and Maarika decided to solve the mystery. Et: Nad järgnesid kirja juhistele. En: They followed the letter’s instructions. Et: Peale pikki tunde leidsid nad koha, kus aare pidi olema. En: After many hours, they found the place where the treasure was supposed to be. Et: Seal oli peidetud kirst. En: There was a hidden chest. Et: Kirst oli vana ja roostes. En: The chest was old and rusty. Et: Maarika avas kirstu. En: Maarika opened the chest. Et: Seal sees oli kuld ja vääriskivid. En: Inside, there was gold and precious stones. Et: „Me leidsime selle!“ rõõmustas Andres. En: “We found it!” rejoiced Andres. Et: Nad olid väga õnnelikud. En: They were very happy. Et: Aare lahendas paljud nende mured. En: The treasure solved many of their problems. Et: Nad otsustasid hoida osa kullast ja vääriskividest ning annetada ülejäänu muuseumile. En: They decided to keep some of the gold and gems and donate the rest to a museum. Et: Nii sai ka Tallinna Vanalinn teada selle vana maja saladusest. En: Thus, the Old Town of Tallinn learned the secret of the old house. Et: Andres ja Maarika tundsid rahulolu. En: Andres and Maarika felt content. Et: Nad leidsid nii aarde kui ka ajaloo. En: They had found both the treasure and history. Et: Maja saladus oli lahendatud. En: The house's secret was uncovered. Et: Vanalinna müsteerium püsis, kuid nüüd oli osa sellest avastatud. En: The mystery of the Old Town remained, but now a part of it had been revealed. Et: Nende seiklus oli läbi. En: Their adventure was over. Et: Nad naasesid koju õnnelikena, teadmisega, et olid paljastanud sajanditevanuse saladuse. En: They returned home happy, knowing they had uncovered a centuries-old secret. Vocabulary Words: - golden: kuldne - autumn: sügishommik - overlooked: vaatas üle - narrow: kitsaste - curious: uudishimulikud - historical: ajalooline - dusty: tolmune - cracked: pragunenud - hollow: tühi - examining: uurima - exclaimed: hüüdis - loose: mahkuma - letter: kiri - cautiously: ettevaatlikult - worn: kulunud - treasure: aare - solve: lahendada - instructions: juhistele - hidden: peidetud - chest: kirst - rusty: roostes - precious stones: vääriskivid - rejoiced: rõõmustas - donate: annetada - content: rahulolu - uncovered: paljastanud - revealed: avastatud - adventure: seiklus - centuries-old: sajanditevanune - mystery: müsteerium
    14m 12s
  • The Birth of Tallinn's Singing Festival: From Dream to Tradition

    25 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: The Birth of Tallinn's Singing Festival: From Dream to Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-birth-of-tallinns-singing-festival-from-dream-to-tradition/ Story Transcript: Et: Tallinnast, vanalinnast, võib leida palju lugusid. En: In Tallinn, in the old town, many stories can be found. Et: Üks nendest on lugu Juhanist, Liinast ja Ainost. En: One of them is the story of Juhan, Liina, and Aino. Et: Juhan, Liina ja Aino seisid Raekoja platsil. En: Juhan, Liina, and Aino stood in the Town Hall Square. Et: Oli ilus suvepäev. En: It was a beautiful summer day. Et: Nad olid põnevil. En: They were excited. Et: Nad tahtsid korraldada laulupeo. En: They wanted to organize a singing festival. Et: See polnud lihtne ülesanne. En: It was not an easy task. Et: Aino tegi nimekirja. En: Aino made a list. Et: Tema ülesandeks oli toidu ja jookide korraldamine. En: Her task was to manage the food and drinks. Et: Liina vastutas kaunistuste eest. En: Liina was responsible for the decorations. Et: Ta armastas käsitööd. En: She loved handicrafts. Et: Juhan pidi leidma lauljad. En: Juhan had to find the singers. Et: Tema töö oli raske, aga põnev. En: His job was difficult but exciting. Et: Ühel päeval kohtus Juhan Liina ja Ainoga taas platsil. En: One day, Juhan met with Liina and Aino again at the square. Et: “Kas kõik on valmis? En: "Is everything ready?" Et: ” küsis Aino. En: asked Aino. Et: “Peaaegu,” vastas Juhan. En: "Almost," replied Juhan. Et: “Lauljaid on veel vaja. En: "We still need more singers." Et: ” Liina vaatas ringi ja märkas vanu kaarikuid. En: Liina looked around and noticed old carriages. Et: “Neid võiks kasutada kaunistustena! En: "These could be used as decorations!" Et: ” Karjatades jooksis ta nende poole. En: she exclaimed, running towards them. Et: Juhan ja Aino naeratasid. En: Juhan and Aino smiled. Et: Liina leidis alati huvitavaid lahendusi. En: Liina always found interesting solutions. Et: Lõpuks saabus suur päev. En: Finally, the big day arrived. Et: Raekoja plats säras nagu kunagi varem. En: The Town Hall Square shone like never before. Et: Liina kaunistused olid imelised. En: Liina's decorations were wonderful. Et: Aino toit oli maitsev. En: Aino's food was delicious. Et: Juhan oli leidnud parimad lauljad. En: Juhan had found the best singers. Et: Rahvas kogunes. En: The crowd gathered. Et: Kõik ootasid lauljate tulekut. En: Everyone awaited the arrival of the singers. Et: Muusika algas ja rahvas laulis koos. En: The music began and the crowd sang together. Et: Kõigi südamed olid täis rõõmu. En: Everyone's hearts were filled with joy. Et: See oli hetk, mida keegi ei unustanud. En: It was a moment that no one forgot. Et: Laulud täitsid õhu ja inimesed tantsisid. En: Songs filled the air, and people danced. Et: Juhan, Liina ja Aino vaatasid rahvahulka ja tundsid uhkust. En: Juhan, Liina, and Aino looked at the crowd and felt proud. Et: Nad teadsid, et olid suutnud korraldada midagi erilist. En: They knew they had managed to organize something special. Et: Õhtu lõpus vaatasid nad veel kord ringi. En: At the end of the evening, they looked around once more. Et: Plats oli tühi, aga mälestused jäid. En: The square was empty, but the memories remained. Et: “Me teeme seda uuesti,” ütles Juhan kindlalt. En: "We'll do this again," Juhan said confidently. Et: Liina ja Aino noogutasid. En: Liina and Aino nodded. Et: Neil oli uus unistus. En: They had a new dream. Et: Ja nii, tänu kolme sõbra tööle ja pühendumisele, kasvas laulupeo traditsioon Tallinnas. En: And so, thanks to the work and dedication of the three friends, the tradition of the singing festival in Tallinn was born. Et: See lugu räägib sõprusest, koostööst ja unistuste täitumisest. En: This story speaks of friendship, cooperation, and dreams coming true. Vocabulary Words: - stories: lugusid - decorate: kaunistama - list: nimekiri - manage: korraldama - celebrate: tähistama - festival: laulupidu - task: ülesanne - responsible: vastutav - delicious: maitsev - gather: kogunema - joy: rõõm - decorations: kaunistused - wonderful: imelised - singer: laulja - solution: lahendus - carriage: kaarik - square: plats - remember: mäletama - evening: õhtu - confidence: kindlus - organize: korraldama - old town: vanalinn - shone: säras - empty: tühi - memory: mälu - crowd: rahvas - dedication: pühendumine - friendship: sõprus - cooperation: koostöö - handicrafts: käsitöö
    13m 45s
  • Midsummer Magic: Mari's Rainy Celebration in Tallinn's Old Town

    24 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: Midsummer Magic: Mari's Rainy Celebration in Tallinn's Old Town Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/midsummer-magic-maris-rainy-celebration-in-tallinns-old-town/ Story Transcript: Et: Tallinna vanalinna kitsad tänavad olid täis elevust. En: The narrow streets of Tallinn's Old Town were full of excitement. Et: Päike paistis ja õhk oli soe. En: The sun was shining and the air was warm. Et: Mari kõndis Raekoja platsi poole. En: Mari was walking towards the Town Hall Square. Et: Käes oli Jaanipäeva eelõhtu. En: It was the evening before Midsummer's Day. Et: Mari armastas Jaanipäeva. En: Mari loved Midsummer's Day. Et: See oli tema lemmik püha. En: It was her favorite holiday. Et: Ta mäletas, kuidas lapsena jooksis ta koos sõpradega pimedas ümber lõkke. En: She remembered how, as a child, she would run around the bonfire with her friends in the dark. Et: Täna oli aga eriline päev. En: But today was a special day. Et: Ta pidi esimest korda korraldama Jaanipäeva tähistamist. En: It was the first time she had to organize the Midsummer celebration. Et: Raekoja plats oli kaunis. En: The Town Hall Square was beautiful. Et: Seal oli suur puhas ruum, kuhu saaks lõkke teha. En: There was a large clean space where the bonfire could be made. Et: Mari astus puusepa toe juurde. En: Mari stepped up to a carpenter's stall. Et: “Tere! En: "Hello! Et: Kas teil on mul lõkke jaoks puitu? En: Do you have wood for a bonfire?" Et: ” küsis Mari. En: Mari asked. Et: Puusepp naeratas. En: The carpenter smiled. Et: “Loomulikult! En: "Of course! Et: Mul on terve hunnik kuivi palke,” vastas ta. En: I have a whole pile of dry logs," he replied. Et: Mari tänas ja hakkas puitu koguma. En: Mari thanked him and started gathering the wood. Et: Õhtu saabus. En: Evening came. Et: Inimesed hakkasid kogunema Raekoja platsile. En: People started gathering at the Town Hall Square. Et: Kõigil oli hea tuju, naer ja jutt täitis õhku. En: Everyone was in a good mood, laughter and conversations filled the air. Et: Mari süütas lõkke. En: Mari lit the bonfire. Et: Leegid tõusid kõrgele ja valgustasid pimenevat taevast. En: The flames rose high and illuminated the darkening sky. Et: Inimesed hakkasid ümber lõkke tantsima ja laulma. En: People began to dance and sing around the fire. Et: Kõik oli täiuslik. En: Everything was perfect. Et: Aga siis, keset tähistamist, lõppes muusika ootamatult. En: But then, in the middle of the celebration, the music stopped suddenly. Et: Ka kõik jutud katkesid. En: All conversations ceased too. Et: Mari märkas kõrget tumedat pilve taevas. En: Mari noticed a tall dark cloud in the sky. Et: Tundus, et hakkab sadama. En: It looked like it was going to rain. Et: Rahvas hakkas rahutult nihelema. En: The crowd began to fidget restlessly. Et: Mari jooksis helitehnikute poole. En: Mari ran to the technicians. Et: “Kas teil on vihmakindel varustus? En: "Do you have rainproof equipment?" Et: ” Ta perekond oli aastaid hiilinud suure kasvõi vihmaootel. En: Her family had dodged many a rainstorm over the years. Et: “No vaatame,” kostus vastus. En: "Well, let's see," came the reply. Et: Nad leidsid suured kaasaskantavad telgid. En: They found large portable tents. Et: Telgid püstitati kiiresti. En: The tents were quickly set up. Et: Tume pilv jõudis platsini ja vihm hakkas sadama. En: The dark cloud reached the square, and it started to rain. Et: Kuid üllatusena keegi ei lahkunud. En: But no one left, to everyone's surprise. Et: Kõik rahvas paigutas end kiirelt telkide alla. En: The crowd quickly arranged themselves under the tents. Et: Lõke tõusis ikka kõrgemale, vihm ei suutnud seda kustutada. En: The bonfire still roared high, the rain couldn't put it out. Et: Mari vaatas ringi. En: Mari looked around. Et: Rahvas naeris ja tantsis isegi vihmas. En: People were laughing and dancing even in the rain. Et: “See ongi Jaanipäeva võlu,” mõtles ta. En: "This is the magic of Midsummer's Day," she thought. Et: “Ükskõik mis juhtub, me jääme kokku ja jätkame tähistamist. En: "No matter what happens, we stay together and continue the celebration." Et: ”Õhtu jätkus rõõmsalt ja ilma probleemideta. En: The evening continued joyfully and without any problems. Et: Lõke põles hilisööni välja. En: The bonfire burned until late at night. Et: Tallinna vanalinna tänavad täitusid laulude ja naeruga. En: The streets of Tallinn's Old Town were filled with songs and laughter. Et: Mari tundis uhkust ja tänu. En: Mari felt proud and grateful. Et: Ta teadis, et see Jaanipäev jääb kõigile kauaks meelde. En: She knew that this Midsummer's Day would be remembered by everyone for a long time. Vocabulary Words: - narrow: kitsad - streets: tänavad - excitement: elevust - bonfire: lõkke - flames: leegid - carpenter: puusepp - stall: tugi - logs: palgid - gathering: koguma - illuminated: valgustasid - cloud: pilv - rainproof: vihmakindel - equipment: varustus - fidget: nihelema - technicians: helitehnikud - tents: telgid - ceased: katkesid - restlessly: rahutult - surprise: üllatus - dodged: hiilinud - proud: uhkust - grateful: tänu - remembered: mäletas - organize: korraldama - celebration: tähistamist - evening: õhtu - dancing: tantsima - songs: laulude - mood: tuju - space: ruum
    15m 18s
  • A Day of Wonders at Tallinn's Traditional Café

    23 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: A Day of Wonders at Tallinn's Traditional Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-of-wonders-at-tallinns-traditional-cafe/ Story Transcript: Et: Linna vanade majade vahel lõhnas kohv. En: The scent of coffee lingered between the old houses. Et: Kai ja Marko töötasid traditsioonilises Eesti kohvikus Raekoja platsil, Tallinna vanalinnas. En: Kai and Marko worked at a traditional Estonian café in the Town Hall Square, in Tallinn's old town. Et: Kohvik oli täis sooja atmosfääri ja rõõmsaid inimesi. En: The café was filled with a warm atmosphere and happy people. Et: Kai armastas hommikusi kohvisorte ja piparkooke, mida nad pakkusid klientidele. En: Kai loved the morning coffee varieties and the gingerbread they offered to customers. Et: Marko oli kohvikus barista. En: Marko was a barista at the café. Et: Ta valmistas alati parimaid cappuccinosid. En: He always made the best cappuccinos. Et: Ühel päeval aga juhtus midagi erilist. En: But one day, something special happened. Et: Kell oli üheksa hommikul, kui Kai märkas, et kohviku uks oli kinni jäänud. En: It was nine o'clock in the morning when Kai noticed that the café door was stuck. Et: "Marko, uks ei avane!" En: "Marko, the door won't open!" Et: hüüdis ta ärevalt. En: she called anxiously. Et: Marko tulis kiiresti appi. En: Marko quickly came to help. Et: "Proovime koos," ütles Marko. En: "Let's try together," said Marko. Et: Nad tõmbasid tugevasti, aga uks ei liikunud. En: They pulled hard, but the door didn't budge. Et: Eemal köögis oli suur pudruvann. En: In the distance, there was a large porridge pot in the kitchen. Et: See oli nii suur ja raske, et ta oli ukse ette lükanud. En: It was so big and heavy that it had slid in front of the door. Et: Kai ja Marko püüdsid seda liigutada, kuid see ei aidanud. En: Kai and Marko tried to move it, but it didn't help. Et: Neil oli vaja plaani. En: They needed a plan. Et: "Peame abi kutsuma," otsustas Kai. En: "We need to call for help," Kai decided. Et: Marko võttis telefoni ja helistas kohaliku lukksepale. En: Marko took the phone and called a local locksmith. Et: "Tuleme nii kiiresti kui võimalik," lubas lukksepp. En: "We'll come as quickly as we can," promised the locksmith. Et: Oodates abi, pakkusid Kai ja Marko kohvi ja küpsiseid kannatamatutele klientidele läbi küljeakna. En: While waiting for help, Kai and Marko served coffee and cookies to the impatient customers through the side window. Et: See tõi naeratuse klientide näole. En: This brought smiles to the customers' faces. Et: Lõpuks jõudis lukksepp kohale ja avas kohviku ukse. En: Finally, the locksmith arrived and opened the café door. Et: Kai ja Marko olid kergendatud. En: Kai and Marko were relieved. Et: Nad tänasid lukkseppa ja tänasid ka ootavaid kliente. En: They thanked the locksmith and also thanked the waiting customers. Et: Kohvik täitus uuesti naeru ja kohvilõhnaga. En: The café was once again filled with laughter and the aroma of coffee. Et: Õhtu lõpus, kui viimane klient lahkus, istusid Kai ja Marko väsinult maha. En: At the end of the evening, when the last customer had left, Kai and Marko sat down tiredly. Et: Nad jõid kuuma teed ja naersid päeva üle. En: They drank hot tea and laughed about the day. Et: "Selliseid päevi on vähe," ütles Marko naeratades. En: "There are few days like this," Marko said, smiling. Et: "Aga need õpetavad meile palju." En: "But they teach us a lot." Et: Kohviku uks avati taas järgmisel varahommikul. En: The café door was opened again the next morning. Et: Kai ja Marko ootasid juba uusi kliente, valmis pakkuma maitsvaid kohvijooke ja hubast atmosfääri. En: Kai and Marko were already waiting for new customers, ready to offer delicious coffee drinks and a cozy atmosphere. Et: Nende sidemed tugevnesid selliste päeva jooksul ja nad tundsid end vanalinna südames kodus. En: Their bonds strengthened through days like this, and they felt at home in the heart of the old town. Vocabulary Words: - scent: lõhnas - linger: hõljus - traditional: traditsiooniline - varieties: kohvisorte - gingerbread: piparkooke - barista: barista - anxiously: ärevalt - stuck: kinni jäänud - budge: liikunud - porridge: pudru - pot: vann - kitchen: köögis - heavy: raske - plan: plaani - locksmith: lukksepp - impatient: kannatamatutele - window: küljeakna - relieved: kergendatud - laughter: naeru - aroma: kohvilõhnaga - finally: lõpuks - cookies: küpsiseid - evening: õhtu - customer: klient - tiredly: väsinult - bonds: sidemed - strengthened: tugevnesid - heart: südames - cozy: hubast - atmosphere: atmosfääri
    13m 39s
  • The Ancient Artifact: A Hidden Legacy Discovered in Lahemaa

    22 MAY. 2024 · Fluent Fiction - Estonian: The Ancient Artifact: A Hidden Legacy Discovered in Lahemaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-ancient-artifact-a-hidden-legacy-discovered-in-lahemaa/ Story Transcript: Et: Maarja, Taavi ja Liis armastasid seiklusi. En: Maarja, Taavi, and Liis loved adventures. Et: Ühel hommikul, kui päike tõusis, asusid nad teele Lahemaa rahvusparki. En: One morning, as the sun was rising, they set off to Lahemaa National Park. Et: Mets oli tihe ja värske õhk täitis nende kopsud. En: The forest was dense, and the fresh air filled their lungs. Et: "Nii vaikne siin," ütles Taavi ja kuulas linde laulmas. En: "It's so quiet here," said Taavi, listening to the birds singing. Et: Maarja naeratas ja Liis noogutas. En: Maarja smiled and Liis nodded. Et: "Näeme, mis meid ees ootab," lisas Maarja. En: "Let's see what awaits us," added Maarja. Et: Nad kõndisid sügavamale metsa, sammudes kergelt mööda kitsast rada. En: They walked deeper into the forest, treading lightly along the narrow path. Et: Pärast mõningast teekonda jõudsid nad väikesesse lagendikku. En: After some journey, they reached a small clearing. Et: Lagendiku keskel seisis vana kivi, kaetud sambla ja samblikega. En: In the middle of the clearing stood an old stone, covered with moss and lichen. Et: Võõristav energia oli õhus tunda. En: A strange energy was palpable in the air. Et: "Vaatame seda lähemalt," ütles Liis ja astus ettevaatlikult kivi poole. En: "Let's take a closer look," said Liis and stepped cautiously towards the stone. Et: "Näib iidne," märkis Maarja. En: "It looks ancient," remarked Maarja. Et: Taavi pühkis sambla kõrvale ja avastas kivis peidetud vanad sümbolid. En: Taavi brushed the moss aside and discovered old symbols carved into the stone. Et: "Mida need tähendavad?" En: "What do these mean?" Et: küsis Liis. En: asked Liis. Et: "Ei tea, aga proovime aru saada," vastas Taavi. En: "Don't know, but let's try to figure it out," replied Taavi. Et: Nad katsusid õrnalt sümboleid ja äkitselt hakkas kivi helendama. En: They gently touched the symbols, and suddenly the stone began to glow. Et: Lagendik täitus ereda valgusega. En: The clearing filled with bright light. Et: "Mis toimub?" En: "What's happening?" Et: küsis Maarja ja hoidis Taavi käest kinni. En: asked Maarja, holding onto Taavi's hand. Et: Kivi avanes, paljastades vana artefakti. En: The stone opened, revealing an ancient artifact. Et: See oli kaunis, kuldne ja särav. En: It was beautiful, golden, and shining. Et: Artefaktil olid kummalised märgid. En: The artifact had strange markings on it. Et: "Peame selle ära viima," soovitas Taavi. En: "We should take it away," suggested Taavi. Et: "Olge ettevaatlikud," hoiatab Liis ja vaatas ringi, nagu pelgaks midagi. En: "Be careful," warned Liis, looking around as if fearing something. Et: Nad ühendasid jõud ja tõstsid artefakti. En: They combined their strength and lifted the artifact. Et: Korraga tundsid nad võimast energiapuhangut. En: Suddenly, they felt a powerful burst of energy. Et: Ühel hetkel seisis nende ees vana mees. En: In an instant, an old man stood before them. Et: "Mina olen artefakti hoidja," ütles mees sügaval ja rahulikul häälel. En: "I am the keeper of the artifact," said the man in a deep and calm voice. Et: "Kes sa oled?" En: "Who are you?" Et: küsis Maarja hirmunult. En: asked Maarja fearfully. Et: "Minu nimi on Oskar. En: "My name is Oskar. Et: See artefakt on meie esivanemate pärand," selgitas mees. En: This artifact is the legacy of our ancestors," explained the man. Et: "See annab kandjale teadmisi ja väge." En: "It bestows knowledge and power upon its bearer." Et: "Kuidas saame sellega hakkama?" En: "How do we handle it?" Et: küsis Taavi. En: asked Taavi. Et: Teesel Oskar naeratas ja tõstis oma käed. En: Oskar smiled and raised his hands. Et: "Te olete valitud. En: "You are chosen. Et: Kasutate seda ainult heade tegude nimel." En: Use it only for good deeds." Et: "Mida me peaksime tegema nüüd?" En: "What should we do now?" Et: küsis Liis. En: asked Liis. Et: "Olen kindel, et teate oma südames õiget vastust," ütles Oskar ja hakkas aeglaselt kaduma. En: "I am sure you know the right answer in your hearts," said Oskar as he slowly began to fade. Et: Artefakt säras veel kord ja siis kustus. En: The artifact glowed once more and then went dark. Et: Maarja, Taavi ja Liis vaatasid teineteisele otsa. En: Maarja, Taavi, and Liis looked at each other. Et: Nad teadsid, et neil oli uus ülesanne - kasutada artefakti maailma parandamiseks. En: They knew they had a new mission - to use the artifact to make the world a better place. Et: "Alustame teed tagasi," ütles Taavi ja astus metsaraja suunas. En: "Let's start heading back," said Taavi, stepping towards the forest path. Et: Nii nad alustasid teed, süda täis julgust ja lootust. En: And so, they began their journey back, hearts full of courage and hope. Et: Lahemaa rahvuspark jäi nende selja taha ning nad olid valmis suurteks tegudeks. En: Lahemaa National Park was behind them, and they were ready for great deeds. Vocabulary Words: - adventure: seiklus - dense: tihe - treading: sammudes - narrow: kitsas - clearing: lagendik - moss: sammal - lichen: samblik - palpable: tunda - cautiously: ettevaatlikult - ancient: iidne - symbol: sümbol - glow: helendama - artifact: artefakt - beautiful: kaunis - shining: särav - marking: märk - powerful: võimas - burst: puhang - bearer: kandja - deed: tegu - fading: kaduma - courage: julgus - hope: lootus - legacy: pärand - strength: jõud - air: õhk - fearful: hirmunult - raise: tõstma - voice: hääl - mission: ülesanne
    16m 4s

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra más
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca