Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Norwegian: Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/missing-statue-mystery-secrets-of-geirangerfjord/ Story Transcript: Nb: Lyden av glade stemmer og latter fylte...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/missing-statue-mystery-secrets-of-geirangerfjord
Story Transcript:
Nb: Lyden av glade stemmer og latter fylte luften mens solen steg opp over Geirangerfjorden.
En: The sound of joyous voices and laughter filled the air as the sun rose over the Geirangerfjord.
Nb: Det var midsommerfestival, og bygda var pyntet med fargede vimpler og blomsterkranser.
En: It was the midsummer festival, and the village was decorated with colorful pennants and flower garlands.
Nb: På en liten høyde, med utsikt over det glitrende vannet, lå Freelancer’s Home.
En: On a small hill overlooking the shimmering water stood Freelancer's Home.
Nb: Det var et koselig, rustikk hus med panoramautsikt over den frodige, grønne naturen.
En: It was a cozy, rustic house with a panoramic view of the lush, green landscape.
Nb: Sigrid, en uavhengig kunstner, sto ved kjøkkenvinduet og så ned mot fjorden.
En: Sigrid, an independent artist, stood by the kitchen window, looking down towards the fjord.
Nb: Hun var nysgjerrig og observant, alltid på utkikk etter inspirasjon.
En: She was curious and observant, always on the lookout for inspiration.
Nb: Ved hennes side lå Erik, en lokal historiker.
En: By her side was Erik, a local historian.
Nb: Han var glad i detaljer og lidenskapelig opptatt av bygdas arv.
En: He was fond of details and passionately devoted to the village's heritage.
Nb: "Statue er borte," sa Erik plutselig.
En: "The statue is gone," Erik said suddenly.
Nb: "Den gamle bronsefiguren ved torget."
En: "The old bronze figure by the square."
Nb: Sigrid så på ham med store øyne.
En: Sigrid looked at him with wide eyes.
Nb: "Hvorfor skulle noen stjele den?"
En: "Why would anyone steal it?"
Nb: "Det vet jeg ikke," svarte Erik.
En: "I don't know," replied Erik.
Nb: "Men den må finnes.
En: "But it must be found.
Nb: Den er viktig for vår historie."
En: It's important to our history."
Nb: Sigrid følte en sterk trang til å hjelpe.
En: Sigrid felt a strong urge to help.
Nb: Dette var en sjanse til å bevise sin verdi for samfunnet.
En: This was a chance to prove her worth to the community.
Nb: "Jeg skal løse dette mysteriet," sa hun bestemt.
En: "I will solve this mystery," she said determinedly.
Nb: Erik ble overrasket.
En: Erik was surprised.
Nb: "Hvordan?
En: "How?
Nb: Vi har knapt noen ledetråder."
En: We barely have any clues."
Nb: "Jeg følger min intuisjon," svarte Sigrid.
En: "I follow my intuition," answered Sigrid.
Nb: Erik rynket pannen.
En: Erik frowned.
Nb: "Vi må være metodiske.
En: "We need to be methodical.
Nb: Analysere hver detalj."
En: Analyze every detail."
Nb: De begynte å lete rundt torget.
En: They began searching around the square.
Nb: Sigrid la merke til små ting som Erik overså.
En: Sigrid noticed small things that Erik overlooked.
Nb: En blomst var knust nær statuen, og en liten bit av tau lå ved siden av.
En: A flower was crushed near the statue, and a small piece of rope lay beside it.
Nb: "Dette betyr noe," sa Sigrid.
En: "This means something," said Sigrid.
Nb: Erik var skeptisk.
En: Erik was skeptical.
Nb: "Det kan være fra hva som helst."
En: "It could be from anything."
Nb: Men Sigrid følte at hun var på riktig spor.
En: But Sigrid felt that she was on the right track.
Nb: Hun fulgte disse små tegnene, som førte henne tilbake til Freelancer’s Home.
En: She followed these small signs, which led her back to Freelancer’s Home.
Nb: Etter mange timers leting kom Sigrid over et gammelt kart i biblioteket på huset.
En: After many hours of searching, Sigrid came across an old map in the house's library.
Nb: Kartet viste en skjult, gammel kammer under huset.
En: The map showed a hidden, ancient chamber beneath the house.
Nb: "Erik, se her!"
En: "Erik, look here!"
Nb: ropte Sigrid.
En: Sigrid called out.
Nb: De fulgte anvisningene på kartet og fant en hemmelig dør bak en bokhylle.
En: They followed the directions on the map and found a secret door behind a bookshelf.
Nb: Sammen åpnet de døren og gikk ned i den mørke underjordiske gangen.
En: Together, they opened the door and walked down the dark underground corridor.
Nb: Til slutt kom de til en kammer.
En: Eventually, they came to a chamber.
Nb: Midt på gulvet sto den forsvunnede statuen.
En: In the middle of the floor stood the missing statue.
Nb: Erik var målløs.
En: Erik was speechless.
Nb: "Hvordan visste du det?"
En: "How did you know?"
Nb: "Jeg bare fulgte min intuisjon," svarte Sigrid ydmykt.
En: "I just followed my intuition," Sigrid responded humbly.
Nb: De bar statuen tilbake til torget.
En: They carried the statue back to the square.
Nb: Bygdefolk jublet.
En: The villagers cheered.
Nb: Sigrid ble sett opp til som en helt, og Erik lærte å verdsette hennes uvanlige metoder.
En: Sigrid was looked up to as a hero, and Erik learned to appreciate her unconventional methods.
Nb: Fra den dagen av ble Sigrid mer selvsikker og akseptert av alle.
En: From that day on, Sigrid became more confident and accepted by everyone.
Nb: Erik, på sin side, åpnet seg for mer utradisjonelle tilnærminger.
En: Erik, for his part, opened up to more untraditional approaches.
Nb: Midsommerfestivalen fortsatte, enda mer lively denne gangen.
En: The midsummer festival continued, even more lively this time.
Nb: Freelancer’s Home fortsatte å overvåke Geirangerfjorden, nå med en skjult historie under bakken som knyttet Sigrid og Erik nærmere sammen.
En: Freelancer's Home continued to overlook the Geirangerfjord, now with a hidden history beneath it that brought Sigrid and Erik closer together.
Vocabulary Words:
- joyous: glade
- laughter: latter
- pennants: vimpler
- garlands: blomsterkranser
- shimmering: glitrende
- rustic: rustikk
- panoramic: panoramautsikt
- lush: frodige
- observant: observant
- heritage: arv
- bronze: bronse
- figure: figur
- square: torget
- urged: trang
- determinedly: bestemt
- intuition: intuisjon
- methodical: metodiske
- clues: ledetråder
- crushed: knust
- skeptical: skeptisk
- chamber: kammer
- underground: underjordiske
- corridor: gangen
- speechless: målløs
- humbly: ydmykt
- cheered: jublet
- unconventional: uvanlige
- traditionally: utradisjonelle
- midsummer: midsommer
- concealed: skjult
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company