Transcrito

Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord

21 de jul. de 2024 · 16m 52s
Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

13m 17s

Descripción

Fluent Fiction - Norwegian: Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/missing-statue-mystery-secrets-of-geirangerfjord/ Story Transcript: Nb: Lyden av glade stemmer og latter fylte...

mostra más
Fluent Fiction - Norwegian: Missing Statue Mystery: Secrets of Geirangerfjord
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/missing-statue-mystery-secrets-of-geirangerfjord

Story Transcript:

Nb: Lyden av glade stemmer og latter fylte luften mens solen steg opp over Geirangerfjorden.
En: The sound of joyous voices and laughter filled the air as the sun rose over the Geirangerfjord.

Nb: Det var midsommerfestival, og bygda var pyntet med fargede vimpler og blomsterkranser.
En: It was the midsummer festival, and the village was decorated with colorful pennants and flower garlands.

Nb: På en liten høyde, med utsikt over det glitrende vannet, lå Freelancer’s Home.
En: On a small hill overlooking the shimmering water stood Freelancer's Home.

Nb: Det var et koselig, rustikk hus med panoramautsikt over den frodige, grønne naturen.
En: It was a cozy, rustic house with a panoramic view of the lush, green landscape.

Nb: Sigrid, en uavhengig kunstner, sto ved kjøkkenvinduet og så ned mot fjorden.
En: Sigrid, an independent artist, stood by the kitchen window, looking down towards the fjord.

Nb: Hun var nysgjerrig og observant, alltid på utkikk etter inspirasjon.
En: She was curious and observant, always on the lookout for inspiration.

Nb: Ved hennes side lå Erik, en lokal historiker.
En: By her side was Erik, a local historian.

Nb: Han var glad i detaljer og lidenskapelig opptatt av bygdas arv.
En: He was fond of details and passionately devoted to the village's heritage.

Nb: "Statue er borte," sa Erik plutselig.
En: "The statue is gone," Erik said suddenly.

Nb: "Den gamle bronsefiguren ved torget."
En: "The old bronze figure by the square."

Nb: Sigrid så på ham med store øyne.
En: Sigrid looked at him with wide eyes.

Nb: "Hvorfor skulle noen stjele den?"
En: "Why would anyone steal it?"

Nb: "Det vet jeg ikke," svarte Erik.
En: "I don't know," replied Erik.

Nb: "Men den må finnes.
En: "But it must be found.

Nb: Den er viktig for vår historie."
En: It's important to our history."

Nb: Sigrid følte en sterk trang til å hjelpe.
En: Sigrid felt a strong urge to help.

Nb: Dette var en sjanse til å bevise sin verdi for samfunnet.
En: This was a chance to prove her worth to the community.

Nb: "Jeg skal løse dette mysteriet," sa hun bestemt.
En: "I will solve this mystery," she said determinedly.

Nb: Erik ble overrasket.
En: Erik was surprised.

Nb: "Hvordan?
En: "How?

Nb: Vi har knapt noen ledetråder."
En: We barely have any clues."

Nb: "Jeg følger min intuisjon," svarte Sigrid.
En: "I follow my intuition," answered Sigrid.

Nb: Erik rynket pannen.
En: Erik frowned.

Nb: "Vi må være metodiske.
En: "We need to be methodical.

Nb: Analysere hver detalj."
En: Analyze every detail."

Nb: De begynte å lete rundt torget.
En: They began searching around the square.

Nb: Sigrid la merke til små ting som Erik overså.
En: Sigrid noticed small things that Erik overlooked.

Nb: En blomst var knust nær statuen, og en liten bit av tau lå ved siden av.
En: A flower was crushed near the statue, and a small piece of rope lay beside it.

Nb: "Dette betyr noe," sa Sigrid.
En: "This means something," said Sigrid.

Nb: Erik var skeptisk.
En: Erik was skeptical.

Nb: "Det kan være fra hva som helst."
En: "It could be from anything."

Nb: Men Sigrid følte at hun var på riktig spor.
En: But Sigrid felt that she was on the right track.

Nb: Hun fulgte disse små tegnene, som førte henne tilbake til Freelancer’s Home.
En: She followed these small signs, which led her back to Freelancer’s Home.

Nb: Etter mange timers leting kom Sigrid over et gammelt kart i biblioteket på huset.
En: After many hours of searching, Sigrid came across an old map in the house's library.

Nb: Kartet viste en skjult, gammel kammer under huset.
En: The map showed a hidden, ancient chamber beneath the house.

Nb: "Erik, se her!"
En: "Erik, look here!"

Nb: ropte Sigrid.
En: Sigrid called out.

Nb: De fulgte anvisningene på kartet og fant en hemmelig dør bak en bokhylle.
En: They followed the directions on the map and found a secret door behind a bookshelf.

Nb: Sammen åpnet de døren og gikk ned i den mørke underjordiske gangen.
En: Together, they opened the door and walked down the dark underground corridor.

Nb: Til slutt kom de til en kammer.
En: Eventually, they came to a chamber.

Nb: Midt på gulvet sto den forsvunnede statuen.
En: In the middle of the floor stood the missing statue.

Nb: Erik var målløs.
En: Erik was speechless.

Nb: "Hvordan visste du det?"
En: "How did you know?"

Nb: "Jeg bare fulgte min intuisjon," svarte Sigrid ydmykt.
En: "I just followed my intuition," Sigrid responded humbly.

Nb: De bar statuen tilbake til torget.
En: They carried the statue back to the square.

Nb: Bygdefolk jublet.
En: The villagers cheered.

Nb: Sigrid ble sett opp til som en helt, og Erik lærte å verdsette hennes uvanlige metoder.
En: Sigrid was looked up to as a hero, and Erik learned to appreciate her unconventional methods.

Nb: Fra den dagen av ble Sigrid mer selvsikker og akseptert av alle.
En: From that day on, Sigrid became more confident and accepted by everyone.

Nb: Erik, på sin side, åpnet seg for mer utradisjonelle tilnærminger.
En: Erik, for his part, opened up to more untraditional approaches.

Nb: Midsommerfestivalen fortsatte, enda mer lively denne gangen.
En: The midsummer festival continued, even more lively this time.

Nb: Freelancer’s Home fortsatte å overvåke Geirangerfjorden, nå med en skjult historie under bakken som knyttet Sigrid og Erik nærmere sammen.
En: Freelancer's Home continued to overlook the Geirangerfjord, now with a hidden history beneath it that brought Sigrid and Erik closer together.


Vocabulary Words:
  • joyous: glade
  • laughter: latter
  • pennants: vimpler
  • garlands: blomsterkranser
  • shimmering: glitrende
  • rustic: rustikk
  • panoramic: panoramautsikt
  • lush: frodige
  • observant: observant
  • heritage: arv
  • bronze: bronse
  • figure: figur
  • square: torget
  • urged: trang
  • determinedly: bestemt
  • intuition: intuisjon
  • methodical: metodiske
  • clues: ledetråder
  • crushed: knust
  • skeptical: skeptisk
  • chamber: kammer
  • underground: underjordiske
  • corridor: gangen
  • speechless: målløs
  • humbly: ydmykt
  • cheered: jublet
  • unconventional: uvanlige
  • traditionally: utradisjonelle
  • midsummer: midsommer
  • concealed: skjult
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca