Portada del podcast

Fluent Fiction - Norwegian

  • The Day of Laughter and Learning by the Bergen Harbor

    29 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: The Day of Laughter and Learning by the Bergen Harbor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-day-of-laughter-and-learning-by-the-bergen-harbor/ Story Transcript: Nb: Solnedgangen malte himmelen i flotte farger over Bergen by. En: The sunset painted the sky in beautiful colors over the city of Bergen. Nb: Ingrid, Lars og Ole satt på en benk, rett ved havnen. En: Ingrid, Lars, and Ole sat on a bench, right by the harbor. Nb: De var gode venner. En: They were good friends. Nb: De likte å lese, le og lære nye ord sammen. En: They enjoyed reading, laughing, and learning new words together. Nb: Denne dagen hadde de et morsomt oppdrag. En: On this day, they had a fun mission. Nb: "Dere vet," sa Ingrid, "det er et norsk ord jeg sliter med." En: "You know," said Ingrid, "there's a Norwegian word I struggle with." Nb: "Hva da?" spurte Ole og Lars. En: "What is it?" asked Ole and Lars. Nb: "Skjærgård!" ropte Ingrid. En: "Skjærgård!" exclaimed Ingrid. Nb: De lo alle sammen. En: They all laughed. Nb: De visste at det ikke var lett for Ingrid å si ordet rett. En: They knew it wasn't easy for Ingrid to say the word correctly. Nb: Og det var enda morsommere da de prøvde uten å spytte på hverandre. En: And it was even funnier when they tried without spitting on each other. Nb: Lars gikk først. En: Lars went first. Nb: Han pustet dypt inn. En: He took a deep breath. Nb: "Sk... sk... skjærgård!" sa han. En: "Sk... sk... skjærgård!" he said. Nb: Alle lo. En: Everyone laughed. Nb: Og takket være vinden, spyttet han ikke på noen. En: And thanks to the wind, he didn't spit on anyone. Nb: Nå var det Ole sin tur. En: Now it was Ole's turn. Nb: Han var den modigste av dem. En: He was the bravest of them. Nb: Han sa, "Sk... sk... skjærgård!" En: He said, "Sk... sk... skjærgård!" Nb: Og da spyttet han litt. En: And he spat a little. Nb: De lo mer. En: They laughed even more. Nb: Til slutt prøvde Ingrid. En: Finally, Ingrid gave it a try. Nb: Hun rullet ordet rundt i munnen. En: She rolled the word around in her mouth. Nb: "Sk... sk... skjærgård!" Og hun klarte det! En: "Sk... sk... skjærgård!" And she did it! Nb: Uten å spytte på noen! En: Without spitting on anyone! Nb: Ole og Lars klappet for henne. En: Ole and Lars applauded for her. Nb: Det var en gøy dag i Bergen. En: It was a fun day in Bergen. Nb: De hadde ledd, lært et nytt ord og til og med klart å si det uten å spytte på hverandre. En: They had laughed, learned a new word, and even managed to say it without spitting on each other. Nb: De tre vennene så på hverandre, smilte og visste at de ville huske denne dagen lenge. En: The three friends looked at each other, smiled, and knew they would remember this day for a long time. Vocabulary Words: - sunset: solnedgang - painted: malte - beautiful: flotte - colors: farger - city: by - Bergen: Bergen - Ingrid: Ingrid - Lars: Lars - Ole: Ole - bench: benk - harbor: havn - friends: venner - reading: lese - laughing: le - learning: lære - new: nye - words: ord - together: sammen - mission: oppdrag - Norwegian: norsk - struggle: sliter - word: ord - exclaimed: ropte - easy: lett - correctly: rett - tried: prøvde - spitting: spytte - laughed: lo - funnier: morsommere
    9m 46s
  • Discovering 'Koselig': A Tale of Friendship and Norwegian Warmth

    28 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Tale of Friendship and Norwegian Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-koselig-a-tale-of-friendship-and-norwegian-warmth/ Story Transcript: Nb: Lars var en mann fra Oslo. Astrid var hans beste venn. En: Lars was a man from Oslo. Astrid was his best friend. Nb: En dag møtte de en dame. Dama var fra England. Hun het Molly. Molly var på ferie i Norge. Hun var forvirret. Hun hørte mange folk si "koselig". Molly spurte Lars, "Hva er koselig?" En: One day they met a lady. The lady was from England. Her name was Molly. Molly was on vacation in Norway. She was confused. She heard many people say "koselig". Molly asked Lars, "What is 'koselig'?" Nb: Lars lo og sa, "Koselig er et ord vi bruker i Norge. Det er ikke så lett å forklare direkte." En: Lars laughed and said, "Koselig is a word we use in Norway. It's not so easy to explain directly." Nb: Astrid nikket, "Det er sant. Det er et veldig norsk konsept." En: Astrid nodded, "That's true. It's a very Norwegian concept." Nb: Molly så forvirret ut. Hun sa, "Kan dere vise meg da?' En: Molly looked confused. She said, "Can you show me then?" Nb: Lars tenkte på dette. Han sa til Molly, "Vi skal vise deg 'koselig'." En: Lars thought about this. He said to Molly, "We will show you 'koselig'." Nb: Først tok Lars og Astrid Molly til Operahuset. De satt på taket og så på solnedgangen. Det var vakkert. Det var koselig. En: First, Lars and Astrid took Molly to the Opera House. They sat on the roof and watched the sunset. It was beautiful. It was koselig. Nb: Så tok de henne til en liten kafé i Gamlebyen. Inne var det masse lys og folk lo og pratet lavt. Det føltes varmt og behagelig. Det var koselig. En: Then they took her to a small café in the Old Town. Inside, there were lots of lights and people laughing and talking quietly. It felt warm and comfortable. It was koselig. Nb: Deretter tok de Molly til Karl Johans gate. Folk gjikk i gatene; noen shoppet, noen pratet med hverandre. Det var livlig og gøy. Det var koselig. En: Next, they took Molly to Karl Johans gate. People walked the streets; some were shopping, some were talking to each other. It was lively and fun. It was koselig. Nb: Til slutt gikk de til Frognerseteren. De satte seg ned ved peisen med varme pledd, med kaffe, sjokolade og kanelboller. De pratet og lo sammen. Det var koselig. En: Finally, they went to Frognerseteren. They sat by the fireplace with warm blankets, with coffee, chocolate, and cinnamon buns. They talked and laughed together. It was koselig. Nb: Molly forsto da. Hun sa, "Jeg skjønner. 'Koselig' kan ikke oversettes direkte. Man må oppleve det." En: Molly understood then. She said, "I get it. 'Koselig' can't be translated directly. You have to experience it." Nb: Lars og Astrid smilte. De sa, "Nettopp! Det er 'koselig'." En: Lars and Astrid smiled. They said, "Exactly! That is 'koselig'." Nb: Da Molly dro hjem til England, tok hun med seg minnet om 'koselig'. Hun ville vise sine venner og familie hva det betydde. En: When Molly went back to England, she took with her the memory of 'koselig'. She wanted to show her friends and family what it meant. Nb: Lars og Astrid var glade. De hadde klart å forklare 'koselig' til en utlending. En: Lars and Astrid were happy. They had managed to explain 'koselig' to a foreigner. Nb: Fra den dagen, hver gang de sa "koselig", tenkte de på Molly. Det var en god dag. Det var koselig. Virkelig, virkelig koselig. En: From that day on, every time they said "koselig", they thought of Molly. It was a good day. It was koselig. Truly, truly koselig. Nb: Og Molly? Vel, hun planlegger sin neste Norge-tur. Hun vil igjen oppleve 'koselig'. En: And Molly? Well, she is planning her next trip to Norway. She wants to experience 'koselig' again. Vocabulary Words: - friend: venn - lady: dame - England: England - Norway: Norge - confused: forvirret - vacation: ferie - concept: konsept - explain: forklare - directly: direkte - experience: oppleve - beautiful: vakkert - lights: lys - laughing: lo - talking: pratet - warm: varmt - comfortable: behagelig - lively: livlig - fun: gøy - fireplace: peis - blankets: pledd - coffee: kaffe - chocolate: sjokolade - cinnamon buns: kanelboller - understood: skjønner - translated: oversettes - memory: minnet - happy: glade - foreigner: utlending - planning: planlegger
    13m 3s
  • Unraveling Bonds: The Tale of Bergen's Knitting Circle

    27 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Bonds: The Tale of Bergen's Knitting Circle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unraveling-bonds-the-tale-of-bergens-knitting-circle/ Story Transcript: Nb: Den våte vinden fra Bergen pisket mot vindusruten. En: The wet wind from Bergen whipped against the window pane. Nb: Hilde og Lars så på hverandre. En: Hilde and Lars looked at each other. Nb: Det var tid for strikkesirkelen. En: It was time for the knitting circle. Nb: Strikkesirkelen var noe alle i Bergen visste om. En: The knitting circle was something everyone in Bergen knew about. Nb: En gammel tradisjon, fylt med hygge og varm te. En: An old tradition, filled with coziness and warm tea. Nb: Hilde og Lars bodde sammen i bergen. En: Hilde and Lars lived together in Bergen. Nb: De var gode venner. En: They were good friends. Nb: Hilde likte å strikke. En: Hilde liked to knit. Nb: Lars likte også å strikke. En: Lars also liked to knit. Nb: Lars var ikke like god som Hilde, men han lærte fort. En: Lars wasn't as good as Hilde, but he learned quickly. Nb: Det regnet ofte i Bergen. En: It often rained in Bergen. Nb: Men inni strikkesirkelen, var det alltid varmt og koselig. En: But inside the knitting circle, it was always warm and cozy. Nb: Alle satt rundt, med strikkepinnene i hendene. En: Everyone sat around, with their knitting needles in hand. Nb: De snakket og lo masse. En: They talked and laughed a lot. Nb: Alle likte hverandres selskap. En: Everyone enjoyed each other's company. Nb: Ingenting kunne være bedre. En: Nothing could be better. Nb: Men en dag, kom det en uventet endring. En: But one day, an unexpected change came. Nb: Strikkesirkelen var ikke det samme lenger. En: The knitting circle was not the same anymore. Nb: En tråd ble rotet sammen. En: A thread got tangled. Nb: Uklart hvordan det skjedde. En: Unclear how it happened. Nb: Tråder fra ulike prosjekter virket sammenfiltret. En: Threads from different projects seemed intertwined. Nb: Hilde og Lars måtte se på med store øyne. En: Hilde and Lars had to look on in amazement. Nb: De tenkte begge det samme. En: They both thought the same thing. Nb: Hvordan skulle de løse dette? En: How were they going to solve this? Nb: Tråden så ut som en stor floke. En: The thread looked like a big knot. Nb: Men de måtte prøve. En: But they had to try. Nb: Strikkesirkelen måtte fortsette. En: The knitting circle had to continue. Nb: Hilde tok tak i floken først. En: Hilde tried to tackle the knot first. Nb: Hun prøvde å dra litt, men den var for stram. En: She attempted to pull it a bit, but it was too tight. Nb: Lars kom for å hjelpe. En: Lars came to help. Nb: De jobbet sammen for å prøve å løse floken. En: They worked together to try and untangle the knot. Nb: Noen ganger, virket det håpløst. En: At times, it seemed hopeless. Nb: Floken var stor og stram. En: The knot was big and tight. Nb: Men de hadde bestemt seg. En: But they had made up their minds. Nb: De ville ikke gi opp. En: They wouldn't give up. Nb: Og så, etter mange timer, skjedde det noe magisk. En: And then, after many hours, something magical happened. Nb: Floken begynte å løsne. En: The knot started to loosen. Nb: De klarte å trekke trådene fra hverandre. En: They managed to pull the threads apart. Nb: Det var en god følelse. En: It was a good feeling. Nb: Da alle trådene var løsnet, jublet alle. En: When all the threads were untangled, everyone cheered. Nb: Hilde og Lars var glade. En: Hilde and Lars were happy. Nb: Strikkesirkelen kunne fortsette. En: The knitting circle could continue. Nb: Det var en god dag. En: It was a good day. Nb: De lærte at tillit og tålmodighet fører til seier. En: They learned that trust and patience lead to victory. Nb: De lærte at når ting går galt, er det ikke alltid slutten. En: They learned that when things go wrong, it's not always the end. Nb: Noen ganger, er det kanskje begynnelsen på noe bedre. En: Sometimes, it might be the start of something better. Nb: Så, i regnfulle Bergen, fortsatte strikkesirkelen å møtes. En: So, in rainy Bergen, the knitting circle continued to meet. Nb: De lo mer, de strikket mer og drakk mer te. En: They laughed more, knitted more, and drank more tea. Nb: Og den rotete floken? En: And the tangled knot? Nb: Den hang på veggen. En: It hung on the wall. Nb: En påminnelse om at alle floker kan løses, uansett hvor store de er. En: A reminder that all knots can be unraveled, no matter how big they are. Vocabulary Words: - wind: vind - window: vindu - knitting: strikking - circle: sirkel - tradition: tradisjon - coziness: hygge - warm: varm - rain: regn - thread: tråd - tangled: rotet - projects: prosjekter - intertwined: sammenfiltret - knot: floke - untangle: løse - hopeless: håpløst - victory: seier - trust: tillit - patience: tålmodighet - end: slutten - better: bedre - rained: regnet - laughter: latter - knit: strikke - te: te - cheered: jublet - happy: glad - learned: lært - wrong: galt - reminder: påminnelse - wall: veggen
    13m 30s
  • Discovering 'Koselig' in a Bergen Sauna

    26 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig' in a Bergen Sauna Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-koselig-in-a-bergen-sauna/ Story Transcript: Nb: Ingrid og Lars var i Bergen. En: Ingrid and Lars were in Bergen. Nb: De skulle i badstue. En: They were going to the sauna. Nb: De var spente. En: They were excited. Nb: I Bergen var det ofte kaldt. En: In Bergen, it was often cold. Nb: Men i badstuen er det varmt. En: But in the sauna, it was warm. Nb: Det likte de. En: They liked that. Nb: Melkekartongene var plassert utenfor døren, og badstua var plassert i en liten hytte i hagen deres. En: Milk cartons were placed outside the door, and the sauna was located in a small cabin in their garden. Nb: De gikk inn i badstuen. En: They entered the sauna. Nb: Der satt en mann. En: There was a man sitting there. Nb: Han het Mike. En: His name was Mike. Nb: Mike var fra England. En: Mike was from England. Nb: Han var forvirret. En: He was confused. Nb: "Ingrid, hva er koselig? En: "Ingrid, what is 'koselig'?" Nb: " spurte Mike. En: Mike asked. Nb: Han så på Lars. En: He looked at Lars. Nb: "Lars, kan du forklare? En: "Lars, can you explain?" Nb: "Ingrid smilte. En: Ingrid smiled. Nb: Hun pekte rundt i badstuen. En: She pointed around the sauna. Nb: "Koselig er dette, Mike," sa hun. En: "This, Mike, is 'koselig'," she said. Nb: "Ikke bare varmen, men selskapet. En: "Not just the warmth, but the company." Nb: "Mike rynket pannen. En: Mike furrowed his brow. Nb: Han forsto ikke helt. En: He didn't fully understand. Nb: Lars prøvde også å forklare. En: Lars also tried to explain. Nb: "Koselig er å føle seg hjemme," sa han. En: "Koselig is feeling at home," he said. Nb: "Det er å være avslappet og glad. En: "It's being relaxed and happy." Nb: "Mike nikket sakte. En: Mike nodded slowly. Nb: Men han virket fortsatt usikker. En: But he still seemed unsure. Nb: "Men hvorfor i en badstue? En: "But why in a sauna?" Nb: " spurte han. En: he asked. Nb: "Fordi," sa Ingrid, "selv om det er kaldt ute i Bergen, kan vi varme oss her. En: "Because," Ingrid said, "even though it's cold outside in Bergen, we can warm up here. Nb: Og det, Mike, er veldig koselig. En: And that, Mike, is very 'koselig'." Nb: "Mike tenkte lenge. En: Mike thought for a while. Nb: Han så på flammene. En: He looked at the flames. Nb: Han så på Lars og Ingrid. En: He looked at Lars and Ingrid. Nb: Han følte varmen. En: He felt the warmth. Nb: "Takk," sa han til slutt. En: "Thank you," he said finally. Nb: "Jeg tror jeg forstår nå. En: "I think I understand now. Nb: Badstue kan være koselig. En: A sauna can be 'koselig'." Nb: "Ingrid og Lars smilte. En: Ingrid and Lars smiled. Nb: De visste at Mike forsto. En: They knew Mike got it. Nb: I Bergen, i en badstue, lærte Mike om koselig. En: In Bergen, in a sauna, Mike learned about 'koselig'. Nb: Og det var en god dag. En: And it was a good day. Nb: Alle var glade. En: Everyone was happy. Nb: De satt i den koselige varmen og delte mange gode minner. En: They sat in the cozy warmth and shared many good memories. Nb: Dette scenarioet er en perfekt beskrivelse av 'koselig' i norsk kultur. En: This scenario is a perfect description of 'koselig' in Norwegian culture. Nb: Fra da av, når han tenkte på 'koselig’, tenkte han på badstua i Bergen med Ingrid og Lars. En: From then on, when he thought of 'koselig', he thought of the sauna in Bergen with Ingrid and Lars. Nb: Det ble hans forståelse av koselig, og han begynte selv å bruke det i samtalene sine. En: It became his understanding of 'koselig', and he started using it in his conversations. Nb: Og selv om vinteren i Bergen var kald og mørk, hadde Mike funnet en liten bit av varme og kos inne i en badstue og i selskapet med Ingrid og Lars. En: And even though winter in Bergen was cold and dark, Mike had found a little bit of warmth and coziness inside a sauna and in the company of Ingrid and Lars. Vocabulary Words: - sauna: badstue - Bergen: Bergen - excited: spente - cold: kaldt - warm: varmt - liked: likte - door: døren - garden: hagen - entered: gikk inn - man: mann - Mike: Mike - England: England - confused: forvirret - explain: forklare - smiled: smilte - cosy: koselig - warmth: varmen - company: selskapet - home: hjemme - relaxed: avslappet - happy: glad - head: pannen - understand: forsto - questioned: spurte - flames: flammene - memories: minner - understanding: forståelse - winter: vinter - dark: mørk - coziness: kos
    12m 47s
  • Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical Dreams

    25 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Whispers in Bergen: Mastering the Language of Whimsical Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/whispers-in-bergen-mastering-the-language-of-whimsical-dreams/ Story Transcript: Nb: Solstikkene tegnet lange skygger på plassen ved Bryggen i Bergen. I midten satt to fargerike personer, Ingrid og Magnus, begge med ordbøker i hendene. En: The sunbeams cast long shadows on the square by Bryggen in Bergen. In the middle sat two colorful figures, Ingrid and Magnus, both holding dictionaries in their hands. Nb: Ingrid, med brunfargede støvler og blått skjerf, var utlending. Hun hadde kommet fra England for å lære seg norsk. Magnus, kledd i en grønn parkas, var læreren henne - med eld i øye og en uendelig tålmodighet. En: Ingrid, wearing brown boots and a blue scarf, was a foreigner. She had come from England to learn Norwegian. Magnus, dressed in a green parka, was her teacher - with fire in his eyes and endless patience. Nb: "Ingrid, først og fremst...solstikk," Magnus pekte mot himmelen. Ingrid gjentok ordet, men klarte ikke å få lydene riktig. En: "Ingrid, first of all...solstikk," Magnus pointed towards the sky. Ingrid repeated the word, but couldn't get the sounds quite right. Nb: "Ikke bekymre deg, Ingrid." Magnus pekte deretter til et bilde i boken. "Hva om vi prøver 'hytte'?" En: "Don't worry, Ingrid," Magnus then pointed to a picture in the book. "How about we try 'hytte'?" Nb: Ingrid uttalte ordet nesten perfekt. Da var det Magnus sin tur til å forundre seg. Han klappet henne lett på skulderen og begge lo. En: Ingrid pronounced the word almost perfectly. It was then Magnus's turn to be amazed. He lightly patted her shoulder and they both laughed. Nb: Dagene ble til uker, og Ingrid kjempet mot de trange lydene i det norske språket. Magnus lærte henne om Bergen, om fiskehandlerne ved Bryggen, om Fantoft Stave Kirke, om Griegs villa på Troldhaugen, men den største kampen var mot de norske ordene. En: Days turned into weeks, and Ingrid struggled with the narrow sounds of the Norwegian language. Magnus taught her about Bergen, about the fishmongers at Bryggen, about Fantoft Stave Church, about Grieg's villa at Troldhaugen, but the biggest challenge was the Norwegian words. Nb: Motvillig forsøkte Ingrid å si ordet 'skjære'. Hennes tunge famlet med lydene, men ordspråket kom ut mer som 'kjære'. Magnus holdt seg for ikke å tulle mens Ingrid rødmet. En: Reluctantly, Ingrid attempted to say the word 'skjære'. Her tongue fumbled with the sounds, but the word came out more like 'kjære'. Magnus held back from teasing while Ingrid blushed. Nb: Så en dag skjedde det. De satt i kafeen ved den berømte Pepperkakebyen, og Ingrid sa ordet 'pepperkakebyen' med perfekt uttale. Magnus så på henne med brede øyne og klappet høyt. En: Then one day it happened. They were sitting in the cafe at the famous Gingerbread City, and Ingrid pronounced the word 'gingerbread city' perfectly. Magnus looked at her with wide eyes and clapped loudly. Nb: "Ingrid! Du gjorde det!" gratulerte Magnus. Ingrid brant rødt som en pepperkake, men hun smilte strålende. En: "Ingrid! You did it!" congratulated Magnus. Ingrid blushed as red as a gingerbread, but she smiled brightly. Nb: Historiens tid kom til en slutt, men suksessen med det vanskelige, norske språket ble hengende i luften mellom St. Mary's Church og Bryggen. Ingrid, nyslått norsk-talende, og Magnus, lykkelig lærer, delte deres triumf over en norsk språkklasse i Bergen - byen mellom syv fjell. En: The time of the story came to an end, but the success with the difficult Norwegian language lingered in the air between St. Mary's Church and Bryggen. Ingrid, newly proficient in Norwegian, and Magnus, a happy teacher, shared their triumph over a Norwegian language class in Bergen - the city between seven mountains. Vocabulary Words: - front: front - middle: midlten - brightly: strålende - endlessly: uendelig - weeks: uker - sky: himmel - foreigner: utlending - fumbled: famlet - days: dager - brownfargede: brunfargede - then: da - narrow: trange - pronounced: uttalte - patience: tålmodighet - laughed: lo - famous: berømte - largely: nesten - end: slutt - teaching: læreren - thumbs: skygger - red: rødt - square: plassen - eye: øye - turned: ble - word: ord - sounds: lydene - story: historie - bergen: bergen - held: holdt
    11m 46s
  • The Warmth of 'Koselig': A Norwegian Tale of Hospitality

    24 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: The Warmth of 'Koselig': A Norwegian Tale of Hospitality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-warmth-of-koselig-a-norwegian-tale-of-hospitality/ Story Transcript: Nb: Lars og Ingrid bor i Oslo. En: Lars and Ingrid live in Oslo. Nb: De venter en spesiell gjest. En: They are expecting a special guest. Nb: Gjesten heter Mr. Harrison. En: The guest's name is Mr. Harrison. Nb: Han kommer fra England. En: He's coming from England. Nb: Dagen er kald. En: The day is cold. Nb: Snøen faller. En: The snow falls. Nb: Lars ser ut vinduet. En: Lars looks out the window. Nb: Mr. Harrison kommer snart," sier han. En: "Mr. Harrison will be here soon," he says. Nb: Ingrid nikker. En: Ingrid nods. Nb: Hun smiler og sier, "Vi må vise ham 'koselig'." En: She smiles and says, "We must show him 'koselig'." Nb: Lars blir forvirret. En: Lars is confused. Nb: "Hvordan forklarer vi 'koselig' til en engelskmann?" spør han. En: "How do we explain 'koselig' to an Englishman?" he asks. Nb: Ingrid smiler lurt. En: Ingrid smiles cunningly. Nb: Hun har en idé. En: She has an idea. Nb: Mr. Harrison ankommer. En: Mr. Harrison arrives. Nb: Han er stor og vennlig. En: He's big and friendly. Nb: Men han ser kald ut. En: But he looks cold. Nb: Ingrid takker for at han kommer. En: Ingrid thanks him for coming. Nb: Lars henter kofferten hans. En: Lars gets his suitcase. Nb: Ingrid inviterer ham til å sitte ved peisen. En: Ingrid invites him to sit by the fireplace. Nb: Varmen fra peisen fyller rommet. En: The warmth from the fireplace fills the room. Nb: Ingrid serverer varm sjokolade. En: Ingrid serves hot chocolate. Nb: Mr. Harrison smiler. En: Mr. Harrison smiles. Nb: Han ser glad og varm ut. En: He looks happy and warm. Nb: Ingrid sier, "Dette er koselig." En: Ingrid says, "This is 'koselig'." Nb: Mr. Harrison blir forvirret. En: Mr. Harrison is confused. Nb: Han har ikke hørt ordet før. En: He hasn't heard the word before. Nb: "Koselig?" spør han. En: "Koselig?" he asks. Nb: Lars prøver å forklare. En: Lars tries to explain. Nb: Lars sier, "Det er vanskelig å forklare 'koselig'. Det er en følelse." En: Lars says, "It's hard to explain 'koselig.' It's a feeling." Nb: Ingrid nikker. En: Ingrid nods. Nb: Hun peker på det varme teppet. En: She points to the warm blanket. Nb: Hun peker på den knitrende peisen. En: She points to the crackling fireplace. Nb: Hun peker på de hjerteformede vaflene de skal spise. En: She points to the heart-shaped waffles they are going to eat. Nb: "Dette er 'koselig'," sier hun. "Vennlig samvær. God mat. Varme." En: "This is 'koselig'," she says. "Friendly company. Good food. Warmth." Nb: Mr. Harrison forstår. En: Mr. Harrison understands. Nb: Han smiler bredere. En: He smiles wider. Nb: Han sier, "Jeg tror jeg liker 'koselig'." En: He says, "I think I like 'koselig'." Nb: Hele kvelden ler de, deler historier og spiser hjerteformede vafler. En: Throughout the evening, they laugh, share stories, and eat heart-shaped waffles. Nb: Rommet er fylt med varme og lykke. En: The room is filled with warmth and happiness. Nb: Dette er koselig. En: This is 'koselig'. Nb: Dette er hva Lars og Ingrid ville vise Mr. Harrison. En: This is what Lars and Ingrid wanted to show Mr. Harrison. Nb: Når det er tid for Mr. Harrison å sove, takker han Lars og Ingrid. En: When it's time for Mr. Harrison to sleep, he thanks Lars and Ingrid. Nb: "Takk," sier han. "Jeg har lært noe nytt i dag. Koselig - jeg vil glemme det." En: "Thank you," he says. "I learned something new today. 'Koselig' - I won't forget it." Nb: Så, det er slik Lars og Ingrid forklarte 'koselig' til deres engelske venn. En: So, that's how Lars and Ingrid explained 'koselig' to their English friend. Nb: De viste ham. En: They showed him. Nb: De lot ham føle det. En: They let him feel it. Nb: Og Mr. Harrison forsto. En: And Mr. Harrison understood. Nb: Han opplevde den norske følelsen av 'koselig'. En: He experienced the Norwegian feeling of 'koselig'. Nb: Når han dro tilbake til England, tok han med seg 'koselig'. En: When he went back to England, he brought 'koselig' with him. Nb: Han ønsket å dele den med familien sin. En: He wanted to share it with his family. Nb: For Lars og Ingrid, var det den beste måten å forklare 'koselig' på. En: For Lars and Ingrid, it was the best way to explain 'koselig'. Nb: For i Norge, er 'koselig' noe du viser, ikke bare noe du sier. En: In Norway, 'koselig' is something you show, not just something you say. Nb: Og hver gang de hører ordet "koselig", vil de tenke på deres venn, Mr. Harrison, og den kalde, snøfylte dagen de delte med ham. En: And every time they hear the word "koselig", they will think of their friend, Mr. Harrison, and the cold, snowy day they shared with him. Nb: Og de vil le og si, "Ja, det var virkelig koselig." En: And they will laugh and say, "Yes, that was truly 'koselig'." Vocabulary Words: - Lars: Lars - Ingrid: Ingrid - Oslo: Oslo - special: spesiell - guest: gjest - Mr. Harrison: Mr. Harrison - coming: kommer - Engand: England - cold: kald - snow: snø - window: vindu - explain: forklare - feeling: følelse - warmth: varme - fireplace: peis - chocolate: sjokolade - confused: forvirret - friendly: vennlig - thank: takk - suitcase: koffert - invite: invitere - sit: sitte - serve: serverer - happy: glad - understand: forstår - laugh: le - share: dele - stories: historier - family: familie
    15m 12s
  • Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen

    23 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-koselig-in-bergen/ Story Transcript: Nb: Det er en regnvåt ettermiddag i Bergen. Ingrid, Lars og Emma er bestevenner. De elsker sin by. I dag skal de forklare en turist om "koselig". En: It's a rainy afternoon in Bergen. Ingrid, Lars, and Emma are best friends. They love their city. Today they are going to explain to a tourist what "koselig" means. Nb: Ingrid, Lars og Emma ser en dame. Hun er turist. Hun tar mange bilder. Hun har et kart i hånden. Ingrid smiler og sier, "Hei, trenger du hjelp?". Damen ser glad ut. "Ja, tusen takk!", svarer hun. En: Ingrid, Lars, and Emma see a lady. She is a tourist. She is taking many pictures. She has a map in her hand. Ingrid smiles and says, "Hi, do you need help?". The lady looks happy. "Yes, thank you so much!", she replies. Nb: Ingrid peker på kartet. Hun viser henne de beste stedene. Bryggen, Fløyen, Akvariet. Lars forteller om fisketorget. Emma forteller om de smale gatene. Damen smiler. Bergen er jo vakkert. En: Ingrid points to the map. She shows her the best places. The Wharf, Fløyen, the Aquarium. Lars talks about the fish market. Emma talks about the narrow streets. The lady smiles. Bergen is indeed beautiful. Nb: Damen ser på et ord i boken sin. "Koselig", leser hun. "Hva betyr dette ordet", spør hun. Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. Hvordan forklarer man "koselig"? En: The lady looks at a word in her book. "Koselig," she reads. "What does this word mean?", she asks. Ingrid, Lars, and Emma look at each other. How do you explain "koselig"? Nb: Det er Ingrid som begynner. Hun sier, "Det er mer enn bare å ha det fint. Det er på en måte en følelse". Lars peker på en kafé i nærheten. "Se der, det er koselig", sier han. En: It is Ingrid who starts. She says, "It's more than just being nice. It's a kind of feeling." Lars points to a café nearby. "Look there, that's koselig," he says. Nb: De går til kaféen. Det er varm kaffe, peis, blomster på bordene. "Ser du?", spør Emma. "Her er det koselig". Damen nikker. Hun begynner å forstå. En: They go to the café. There is hot coffee, a fireplace, flowers on the tables. "See?" Emma asks. "This is koselig." The lady nods. She is starting to understand. Nb: Men det er mer. De går til Bryggen. Det er mange fargerike hus. Det er tett og trangt. Det er mye liv. Det er også koselig. En: But there is more. They go to the Wharf. There are many colorful houses. It is tight and crowded. There is a lot of life. It is also koselig. Nb: Nå er det tid for Fløyen. De tar Fløibanen opp. Det er vakker utsikt over Bergen. De ser på solen som går ned. De drikker kakao. De har pledd. Det er kaldt, men det er koselig. En: Now it's time for Fløyen. They take the Funicular up. There is a beautiful view of Bergen. They watch the sun setting. They drink cocoa. They have blankets. It's cold, but it's koselig. Nb: På slutten av dagen er de tilbake i sentrum. Damen smiler. Hun sier, "Jeg tror jeg forstår nå". Damen tar et bilde av Ingrid, Lars og Emma. "Det blir et koselig minne", sier hun. En: At the end of the day, they are back in the city center. The lady smiles. She says, "I think I understand now." The lady takes a picture of Ingrid, Lars, and Emma. "It will be a koselig memory," she says. Nb: Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. De smiler. De har forklart "koselig" på best mulig måte. De er glade. Damen er glad. Det har vært en koselig dag i Bergen. En: Ingrid, Lars, and Emma look at each other. They smile. They have explained "koselig" in the best possible way. They are happy. The lady is happy. It has been a koselig day in Bergen. Nb: Og så, selv i regnværet, opplever de alle en følelse av "koselig". En følelse av samvær, av vennskap, av varme, selv i det kalde været. En følelse som ikke bare kan forklares, men også føles. En: And then, even in the rain, they all experience a feeling of "koselig." A feeling of togetherness, of friendship, of warmth, even in the cold weather. A feeling that cannot just be explained but also felt. Vocabulary Words: - afternoon: ettermiddag - Bergen: Bergen - best friends: bestevenner - city: by - explain: forklare - tourist: turist - pictures: bilder - map: kart - map: kart - places: stedene - Wharf: Bryggen - Aquarium: Akvariet - fish market: fisketorget - narrow streets: smale gatene - word: ord - mean: betyr - feeling: følelse - café: kafé - hot coffee: varm kaffe - flowers: blomster - tables: bordene - colorful houses: fargerike hus - Funicular: Fløibanen - beautiful view: vakker utsikt - sunset: solen som går ned - cocoa: kakao - blankets: pledd - city center: sentrum - memory: minne - togetherness: samvær
    14m 43s
  • The Heartwarming Journey to Discover 'Cosiness' in Tromsø

    22 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: The Heartwarming Journey to Discover 'Cosiness' in Tromsø Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-heartwarming-journey-to-discover-cosiness-in-tromso/ Story Transcript: Nb: Vi er i Tromsø, en by i nord. En: We are in Tromsø, a city in the north. Nb: Tromsø er vakkert. En: Tromsø is beautiful. Nb: Det er vinter og snøen dekker bakken. En: It's winter and the snow covers the ground. Nb: Det er kaldt. En: It's cold. Nb: I en hus bor Lars, Ingrid og Einar. En: In a house live Lars, Ingrid, and Einar. Nb: De er gode venner. En: They are good friends. Nb: En dag kommer en mann. En: One day, a man arrives. Nb: Han er en utlending. En: He is a foreigner. Nb: Mannen snakker norsk, men han forstår ikke 'kos'. En: The man speaks Norwegian, but he doesn't understand 'cosiness'. Nb: Lars, Ingrid og Einar vil hjelpe ham. En: Lars, Ingrid, and Einar want to help him. Nb: "Lars, hva er 'kos'? En: "Lars, what is 'cosiness'?" Nb: " spør mannen. En: the man asks. Nb: Lars tenker. En: Lars thinks. Nb: Han ser på peisen. En: He looks at the fireplace. Nb: Det brenner et bål. En: A fire is burning. Nb: Det er varmt. En: It's warm. Nb: "Se på bålet," sier Lars. En: "Look at the fire," Lars says. Nb: "Det er kos. En: "That is cosiness." Nb: ""Jeg forstår ikke," sier mannen. En: "I don't understand," says the man. Nb: Ingrid har en idé. En: Ingrid has an idea. Nb: Hun lager en kopp varm kakao. En: She makes a cup of hot cocoa. Nb: Mannen drikker. En: The man drinks it. Nb: "Mmm," sier han. En: "Mmm," he says. Nb: "Det er godt. En: "That is good." Nb: " "Ja," sier Ingrid. En: "Yes," says Ingrid. Nb: "Og det er kos. En: "And that is cosiness." Nb: " "Jeg forstår ikke," sier mannen igjen. En: "I still don't understand," says the man again. Nb: Nå er det Einars tur. En: Now it's Einar's turn. Nb: Einar tar på seg votter. En: Einar puts on mittens. Nb: Han lager en snøball. En: He makes a snowball. Nb: Han kaster snøballen. En: He throws the snowball. Nb: "Kom igjen, lek med oss," sier Einar. En: "Come on, play with us," says Einar. Nb: "Det er kos. En: "That is cosiness." Nb: "Mannen ler. En: The man laughs. Nb: Han lager en snøball. En: He makes a snowball. Nb: De leker sammen. En: They play together. Nb: Det er gøy. En: It's fun. Nb: "Mmm," sier mannen. En: "Mmm," says the man. Nb: "Er dette kos? En: "Is this cosiness?" Nb: ""Ja," sier Lars, Ingrid og Einar. En: "Yes," say Lars, Ingrid, and Einar. Nb: Mannen smiler. En: The man smiles. Nb: "Jeg tror jeg forstår," sier han. En: "I think I understand," he says. Nb: "Kos er varme fra et bål, god kakao, og lek i snøen," sier mannen. En: "Cosiness is warmth from a fire, good cocoa, and playing in the snow," says the man. Nb: "Kos er å ha det gøy. En: "Cosiness is having fun. Nb: Kos er gode venner. En: Cosiness is good friends." Nb: ""Nøyaktig," sier Lars, Ingrid og Einar. En: "Exactly," say Lars, Ingrid, and Einar. Nb: Fra den dagen, forstår mannen 'kos'. En: From that day on, the man understands 'cosiness'. Nb: Han ler mye. En: He laughs a lot. Nb: Han drikker mer kakao. En: He drinks more cocoa. Nb: Han leker i snøen. En: He plays in the snow. Nb: Han er ikke lenger forvirret. En: He is no longer confused. Nb: Og i Tromsø, med Lars, Ingrid, og Einar, finner mannen mer enn kos. En: And in Tromsø, with Lars, Ingrid, and Einar, the man finds more than cosiness. Nb: Han finner venner. En: He finds friends. Nb: Han finner et hjem. En: He finds a home. Nb: I hjertet av vinteren, finner han varme. En: In the heart of winter, he finds warmth. Vocabulary Words: - we: vi - are: er - city: by - north: nord - beautiful: vakkert - winter: vinter - snow: snø - ground: bakken - cold: kaldt - house: hus - live: bor - good: gode - friends: venner - day: dag - man: mann - foreigner: utlending - speaks: snakker - cosiness: kos - help: hjelpe - fire: bål - warm: varmt - drink: drikker - good: godt - understand: forstår - idea: idé - cup: kopp - hot: varm - cocoa: kakao - play: lek - laughs: ler
    12m 30s
  • Discovering Kos: A Heartwarming Lesson in Togetherness

    21 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Kos: A Heartwarming Lesson in Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-kos-a-heartwarming-lesson-in-togetherness/ Story Transcript: Nb: Det regnet i Bergen. En: It was raining in Bergen. Nb: Men for Ingrid, Bjørn og Astrid, det gjorde ingen forskjell. En: But for Ingrid, Bjørn, and Astrid, it didn't make a difference. Nb: De satt i et koselig hus med et varmt og brennende peis. En: They were sitting in a cozy house with a warm, crackling fireplace. Nb: Med en kopp kakao i hendene, var de klare for en lang kveld med historier og latter. En: With a cup of cocoa in their hands, they were ready for a long evening of stories and laughter. Nb: En ny venn var med dem i kveld. En: A new friend was with them tonight. Nb: Hans navn var Ben. En: His name was Ben. Nb: Han var ikke fra Norge. En: He wasn't from Norway. Nb: Han var fra Australia. En: He was from Australia. Nb: Ben forstod ikke norsk "kos". En: Ben didn't understand the Norwegian concept of "kos." Nb: Ingrid, Bjørn og Astrid ønsket å hjelpe ham. En: Ingrid, Bjørn, and Astrid wanted to help him. Nb: "Kos" sa Ingrid, "er en følelse. En: "Kos," said Ingrid, "is a feeling." Nb: " Ben så forvirret ut. En: Ben looked confused. Nb: Han skjønte det ikke. En: He didn't understand. Nb: Astrid prøvde å forklare. En: Astrid tried to explain. Nb: "Kos er som en varm klem," sa hun. En: "Kos is like a warm hug," she said. Nb: Men Ben var fortsatt ikke sikker. En: But Ben still wasn't sure. Nb: Det var Bjørn sin tur. En: It was Bjørn's turn. Nb: Han pekte på peisen. En: He pointed to the fireplace. Nb: "Kos er varmen fra peisen," sa han. En: "Kos is the warmth from the fireplace," he said. Nb: Ben nikket, men han skjønte det ikke helt. En: Ben nodded, but he still didn't quite get it. Nb: De prøvde å forklare "kos" med ord. En: They tried to explain "kos" with words. Nb: Men Ben forstod det ikke. En: But Ben didn't understand. Nb: Så bestemte de seg for å vise ham hva "kos" var. En: So they decided to show him what "kos" was. Nb: De samlet seg rundt peisen. En: They gathered around the fireplace. Nb: De delte historier. En: They shared stories. Nb: De lo sammen. En: They laughed together. Nb: De drakk varm kakao. En: They drank hot cocoa. Nb: Litt etter litt, begynte Ben å forstå. En: Little by little, Ben started to grasp it. Nb: Han begynte å føle seg varm inni. En: He began to feel warm inside. Nb: Det var en følelse han aldri hadde følt før. En: It was a feeling he had never experienced before. Nb: Det var behagelig. En: It was pleasant. Nb: Det var beroligende. En: It was calming. Nb: "Dette er kos! En: "This is kos!" Nb: " ropte Ben med et stort smil. En: Ben exclaimed with a big smile. Nb: Alle lo. En: Everyone laughed. Nb: De skålte med kakao kopper. En: They clinked their cocoa cups. Nb: De var glad for at Ben hadde forstått. En: They were happy that Ben had understood. Nb: Den kvelden lærte Ben hva norsk "kos" var. En: That evening, Ben learned what Norwegian "kos" was. Nb: Det var ikke bare et ord. En: It wasn't just a word. Nb: Det var en følelse. En: It was a feeling. Nb: En følelse av varme, vennlighet og fellesskap. En: A feeling of warmth, kindness, and togetherness. Nb: Det var en minneverdig kveld for alle sammen. En: It was a memorable night for everyone. Nb: Det var en kveld med "kos". En: It was a night of "kos." Nb: Og nå, vil Ben alltid huske å kose seg, enten han er i Australia eller Bergen. En: And now, Ben will always remember to enjoy himself, whether he's in Australia or Bergen. Nb: Så historien endte godt. En: So the story ended well. Nb: Ben forstått kos. En: Ben understood kos. Nb: Ingrid, Bjørn og Astrid klarte å forklare det. En: Ingrid, Bjørn, and Astrid managed to explain it. Nb: Og de alle koste seg til langt på natt, glad for at de delte denne spesielle følelsen sammen. En: And they all enjoyed themselves into the night, grateful for sharing this special feeling together. Vocabulary Words: - fireplace: peis - cocoa: kakao - warm: varm - laugh: latter - evening: kveld - friend: venn - understand: forstå - feeling: følelse - confused: forvirret - hug: klem - explain: forklare - together: sammen - concept: konsept - Australia: Australia - Norway: Norge - pleasant: behagelig - calming: beroligende - experienced: opplevd - memorable: minneverdig - grasp: forstå - shared: delt - stories: historier - enjoyed: koste seg - kindness: vennlighet - togetherness: fellesskap - special: spesiell - happy: glad - happy: lykkelig - show: vise
    12m 50s
  • Discovering 'Kos': A Journey of Norwegian Joie de Vivre

    20 ABR. 2024 · Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Kos': A Journey of Norwegian Joie de Vivre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/discovering-kos-a-journey-of-norwegian-joie-de-vivre/ Story Transcript: Nb: Det er tidlig på morgenen. En: It is early in the morning. Nb: Solen har så vidt begynt å stikke fram på himmelen. En: The sun has just begun to peek out in the sky. Nb: Ingrid står og venter på trikken ved Storo stopp i Oslo. En: Ingrid is waiting for the tram at Storo stop in Oslo. Nb: Hun har med seg en pose. En: She has a bag with her. Nb: Den er full av norske godbiter. En: It is full of Norwegian treats. Nb: En mann kommer bort til henne. En: A man approaches her. Nb: Han har mørkt hår og blå øyne. En: He has dark hair and blue eyes. Nb: Hans navn er Magnus. En: His name is Magnus. Nb: Han er fra England. En: He is from England. Nb: Han er på besøk i Norge for første gang. En: He is visiting Norway for the first time. Nb: Ingrid smiler til Magnus. En: Ingrid smiles at Magnus. Nb: Hun gir ham en av godbitene fra posen. En: She gives him one of the treats from the bag. Nb: Det er en skillingsbolle, et populært bakverk. En: It is a cinnamon bun, a popular pastry. Nb: Magnus tar en bit. En: Magnus takes a bite. Nb: Han synes det smaker godt. En: He finds it tasty. Nb: Ingrid forteller Magnus at dette er en del av "kos". En: Ingrid tells Magnus that this is a part of "kos". Nb: Det er et norsk ord. En: It is a Norwegian word. Nb: "Kos" betyr å ha det bra. En: "Kos" means to have a good time. Nb: Å spise skillingsbolle er kos. En: Eating a cinnamon bun is kos. Nb: Det er kos å ta en tur i skogen. En: It is kos to take a walk in the forest. Nb: Det er kos å drikke varm kakao på en kald dag. En: It is kos to drink hot cocoa on a cold day. Nb: Magnus er nysgjerrig. En: Magnus is curious. Nb: Han vil vite mer om "kos". En: He wants to know more about "kos". Nb: Han betaler for trikkebilletten. En: He pays for the tram ticket. Nb: De to tar trikken ned til sentrum. En: The two of them take the tram to the city center. Nb: I sentrum er det mange folk. En: In the city center, there are many people. Nb: Ingrid tar Magnus med til Karl Johan. En: Ingrid takes Magnus to Karl Johan. Nb: Der ser de på folk som går forbi. En: There they watch people passing by. Nb: De går inn i en bokhandel. En: They enter a bookstore. Nb: Ingrid kjøper en bok om norsk kultur for Magnus. En: Ingrid buys a book about Norwegian culture for Magnus. Nb: De går deretter til Aker Brygge. En: They then go to Aker Brygge. Nb: De kjøper fiskekaker hos en gatekjøkkenvogn. En: They buy fish cakes from a street food cart. Nb: Magnus synes det smaker godt. En: Magnus finds it delicious. Nb: Ingrid forklarer at dette også er en del av "kos". En: Ingrid explains that this too is a part of "kos". Nb: De går videre til operahuset. En: They continue to the opera house. Nb: De sitter på trappene og spiser iskrem. En: They sit on the steps and eat ice cream. Nb: Solen skinner på dem. En: The sun shines on them. Nb: Magnus er glad. En: Magnus is happy. Nb: Han liker dette konseptet med "kos". En: He likes this concept of "kos". Nb: Ingrid smiler til ham. En: Ingrid smiles at him. Nb: Hun er glad for at han forstår. En: She is happy that he understands. Nb: Magnus takker Ingrid for en flott dag. En: Magnus thanks Ingrid for a great day. Nb: Han føler at han forstår hva "kos" handler om. En: He feels like he understands what "kos" is about. Nb: Ingrid er fornøyd. En: Ingrid is satisfied. Nb: Hun har klart å forklare om "kos" til Magnus. En: She has succeeded in explaining "kos" to Magnus. Nb: Solen begynner å forsvinne. En: The sun begins to disappear. Nb: Det blir kveld. En: It is getting evening. Nb: Magnus sier farvel til Ingrid. En: Magnus says goodbye to Ingrid. Nb: Han lover at han vil huske om "kos". En: He promises to remember about "kos". Nb: Ingrid smiler og vinker farvel. En: Ingrid smiles and waves goodbye. Nb: Hjemme i England vil Magnus fortelle om "kos" til vennene sine. En: Back home in England, Magnus will tell his friends about "kos". Nb: Måten å bruke tid på å nyte livet, maten, naturen og hverandre på. En: The way of spending time enjoying life, food, nature, and each other. Nb: Han håper at han en dag kan komme tilbake til Oslo. En: He hopes that one day he can come back to Oslo. Nb: For mer "kos". En: For more "kos". Vocabulary Words: - morning: morgenen - sun: solen - Ingrid: Ingrid - tram: trikken - Oslo: Oslo - bag: pose - treats: godbiter - man: mann - approaches: kommer bort - dark: mørkt - hair: hår - blue: blå - eyes: øyne - Magnus: Magnus - England: England - visiting: besøk - Norway: Norge - cinnamon bun: skillingsbolle - pastry: bakverk - kos: kos - forest: skogen - drink: drikke - hot cocoa: varm kakao - cold day: kald dag - curious: nysgjerrig - pays: betaler - ticket: billett - city center: sentrum
    13m 38s

Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra más
Are you ready to supercharge your Norwegian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Norwegian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Norwegian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Norway? Maybe you want to speak Norwegian with your friends from Oslo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Norway.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Norwegian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Begynn å forbedre din lytteforståelse i norsk med våre historier i dag!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca