Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Misstep to Friendship: The Zagreb Cat Caper Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/misstep-to-friendship-the-zagreb-cat-caper/ Story Transcript: Hr: Bio je lijep sunčan dan u...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/misstep-to-friendship-the-zagreb-cat-caper
Story Transcript:
Hr: Bio je lijep sunčan dan u Zagrebu kada se Luka, mladić duge plave kose, odlučio prošetati gradom.
En: It was a beautiful sunny day in Zagreb when Luka, a young man with long blue hair, decided to take a walk around the city.
Hr: Hodajući ulicama, osjetio je posebnu vrstu tišine koja je obično prati vikend jutra.
En: As he walked the streets, he felt a special kind of silence that usually accompanies weekend mornings.
Hr: Dok je šetao, primijetio je malu, slatku mačku kako luta parkom.
En: While strolling, he noticed a small, cute cat wandering in the park.
Hr: Luka je bio ljubitelj životinja i brzo mu je pala na pamet misao da je mačka izgubljena.
En: Luka was an animal lover and quickly thought that the cat might be lost.
Hr: Približio se neustrašivo, ali nježno, ne znajući da je to zapravo mačka njegove susjede Ane.
En: He approached fearlessly but gently, not knowing that the cat actually belonged to his neighbor Ana.
Hr: Ana je, u međuvremenu, bila kod kuće i brinula se za svoju mačku Miju.
En: Meanwhile, Ana was at home worrying about her cat, Mia.
Hr: Pregledavala je sobe i zvala Miju, ali mačke nije bilo.
En: She checked the rooms and called for Mia, but the cat was nowhere to be found.
Hr: Počela je osjećati tjeskobu, razmišljajući gdje bi njezin ljubimac mogao biti.
En: She started feeling anxious, wondering where her pet could be.
Hr: Luka je, uvjeren da čini dobro djelo, odlučio odvesti mačku u lokalno sklonište za životinje.
En: Convinced that he was doing a good deed, Luka decided to take the cat to the local animal shelter.
Hr: Mačka je s njim mirno hodala, kao da razumije da ju Luka želi zaštititi.
En: The cat walked with him calmly, as if understanding that Luka wanted to protect her.
Hr: Kad su stigli, Luka je objasnio situaciju djelatnicima skloništa i oni su prihvatili mačku, obećavši da će pronaći njezin dom.
En: Upon arrival, Luka explained the situation to the shelter staff, and they accepted the cat, promising to find her a new home.
Hr: Nakon što je mačku ostavio u skloništu, Luka je krenuo kući s određenim osjećajem ponosa, misleći da je učinio pravu stvar.
En: After leaving the cat at the shelter, Luka headed home with a certain sense of pride, thinking he had done the right thing.
Hr: No, prolazeći pored Ane, koja je još uvijek tražila Miju, spazio je oglas o izgubljenoj mački.
En: However, while passing by Ana, who was still searching for Mia, he noticed a lost cat poster.
Hr: Luka je shvatio svoju pogrešku i bez oklijevanja priznao Ani što je učinio.
En: Luka realized his mistake and promptly confessed to Ana what he had done.
Hr: Osjećao se užasno što je uzrokovao takvu brigu.
En: He felt terrible for causing such worry.
Hr: Ana je bila uznemirena, ali znala je da Luka nije imao loše namjere.
En: Ana was upset but knew that Luka had no bad intentions.
Hr: Zajedno su se vratili u sklonište, gdje su našli Miju sigurnu i zdravu.
En: Together, they returned to the shelter, where they found Mia safe and sound.
Hr: Luka je odahnuo kad je vidio kako Ana sretno grli svoju mačku.
En: Luka breathed a sigh of relief as he watched Ana happily embrace her cat.
Hr: Ana je bila zahvalna što je Mija ponovno s njom i odlučila je oprostiti Luci zbog iskrenog pokajanja.
En: Ana was grateful to have Mia back and decided to forgive Luka for his sincere regret.
Hr: Ovaj neočekivan događaj doveo je do snažnijeg prijateljstva između Ane i Luke, a Luka je naučio važnu lekciju - uvijek provjeriti prije nego što pretpostavi.
En: This unexpected event led to a stronger friendship between Ana and Luka, and Luka learned an important lesson - always check before making assumptions.
Hr: I tako je završila priča o jednoj zabuni, jednoj mački i dvoje susjeda koji su postali bliži nego ikad prije.
En: And so, the story of a mix-up, a cat, and two neighbors who became closer than ever before, came to an end.
Vocabulary Words:
- beautiful: lijep
- sunny: sunčan
- decided: odlučio
- take: uzeti
- walk: prošetati
- city: grad
- streets: ulice
- special: poseban
- silence: tišina
- usually: obično
- accompanies: prati
- weekend: vikend
- mornings: jutra
- small: mala
- cute: slatka
- cat: mačka
- wandering: luta
- park: park
- lover: ljubitelj
- quickly: brzo
- thought: misao
- lost: izgubljena
- approached: približio
- fearlessly: neustrašivo
- gently: nježno
- knowing: znajući
- neighbor: susjede
- worrying: brinula
- checked: pregledavala
- rooms: sobe
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios