Transcrito

Mistaken Cabbages Turn to Soup-er Bond

27 de feb. de 2024 · 13m 51s
Mistaken Cabbages Turn to Soup-er Bond
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

10m 6s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: Mistaken Cabbages Turn to Soup-er Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-cabbages-turn-to-soup-er-bond/ Story Transcript: Lv: Saulainā pavasara rītā Elīza devās uz Rīgas...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: Mistaken Cabbages Turn to Soup-er Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-cabbages-turn-to-soup-er-bond

Story Transcript:

Lv: Saulainā pavasara rītā Elīza devās uz Rīgas Centrāltirgu.
En: On a sunny spring morning, Eliza went to Riga Central Market.

Lv: Viņas sirds bija pilna prieka, jo pirmo reizi viņa gatavojās paša rokām pagatavot ģimenes receptes kapostu zupu.
En: Her heart was filled with joy because, for the first time, she was preparing to make her family's recipe for cabbage soup with her own hands.

Lv: Tirgus bija pilns cilvēku, kas steidzās iepirkties, un gaisā valdīja dažādu pārtikas preču aromāti.
En: The market was full of people rushing to do their shopping, and the air was filled with the aromas of various food products.

Lv: Elīza gāja no viena stenda pie otra, meklējot svaigus dārzeņus un augļus.
En: Eliza walked from one stall to another, looking for fresh vegetables and fruits.

Lv: Kad viņa nonāca pie vienas no kāpostu tirgotājām, viņa pamanīja, ka blakus zilā maisā ir koši zaļš kāpostu pūķis.
En: When she reached one of the cabbage sellers, she noticed a bright green cabbage in a blue bag next to it.

Lv: Bez ilgām pārdomām Elīza paņēma maisu, domādama, ka tas ir svaigais kāposts.
En: Without much thought, Eliza took the bag, thinking it was fresh cabbage.

Lv: Bet ceļā uz mājām Elīza pamanīja, ka maisā esošais "kāposts" bija patiesībā skābējis.
En: But on the way home, Eliza noticed that the "cabbage" in the bag was actually pickled.

Lv: Viņa bija sajaukusi kāpostus, un tagad bija neziņā, ko darīt.
En: She had mistaken the cabbages, and now she didn't know what to do.

Lv: Tā kā tirgus bija pārpildīts ar cilvēkiem un steigu, viņai likās neiespējami atrast pārdevēju, no kura bija pirktas preces.
En: Because the market was crowded with people and in a hurry, she felt it was impossible to find the vendor from whom she had bought the goods.

Lv: Šo aini no malas vēroja Mārtiņš, dārzeņu tirgotājs ar gaišu smaidu un laipnu sirdi.
En: This scene was observed from the sidelines by Martins, a vegetable seller with a bright smile and a kind heart.

Lv: Redzēdams Elīzas neziņu, viņš nolēma palīdzēt.
En: Seeing Eliza's distress, he decided to help.

Lv: Tuvojoties meitenei, viņš uzrunāja viņu ar vārdiem: "Labdien!
En: Approaching the girl, he addressed her with the words, "Hello!

Lv: Vai varu jums palīdzēt?
En: Can I help you?"

Lv: "Elīza ar vēlmi stāstīja Mārtiņam par savām bēdām, un Mārtiņš viņu aicināja doties atpakaļ uz tirgu.
En: With a desire to tell Martin about her troubles, Eliza did, and he invited her to go back to the market.

Lv: Viņš ar Elīzu devās cauri tirgum līdz vietai, kur viņa bija nopirkusi skābenes.
En: He accompanied Eliza through the market to the place where she had bought the pickled cabbages.

Lv: Pārdevēja, saprotot savu kļūdu, atvainojās un maiņā pret skābenēm iedeva Elīzai svaigus kāpostus.
En: The seller, realizing her mistake, apologized and, in exchange for the pickled cabbages, gave Eliza fresh ones.

Lv: Elīza bija ļoti pateicīga Mārtiņam par viņa laipnību un palīdzību.
En: Eliza was very grateful to Martin for his kindness and help.

Lv: Pirms atvadīties, Mārtiņš iedāvināja Elīzai saiti svaigu pētersīļu, lai viņas zupa būtu vēl garšīgāka.
En: Before saying goodbye, Martin gave Eliza a bunch of fresh parsley to make her soup even more delicious.

Lv: Un tā, ar sirdi pilnu pateicības un rokās pēdējās sastāvdaļas savai zupai, Elīza devās mājup, lai gatavotu ģimenes svētku maltīti.
En: And so, with a heart full of gratitude and the final ingredient for her soup in hand, Eliza went home to prepare the family feast.

Lv: Pavisam drīz Elīzas mājā plūda zupas aromāts, un viss atrisinājās – tā bija ne tikai zupas, bet arī jaunas draudzības sākuma diena.
En: Soon, the aroma of soup filled Eliza's home, and everything was resolved – it was not just the soup, but also the beginning of a new friendship.


Vocabulary Words:
  • preparing: gatavojās
  • aromas: aromāti
  • stall: stends
  • pickled: skābējis
  • vendor: pārdevējs
  • distress: neziņa
  • kind heart: laipna sirds
  • misake: klūda
  • resolved: atrisinājās
  • beginning: sākums
  • lime: pūķis
  • desire: vēlme
  • bunch: saiti
  • thanks: pateicība
  • ingredients: sastāvdaļas
  • grateful: pateicīga
  • feast: maltīte
  • crowded: pārpildīts
  • vendor: nozvērējs
  • accompany: pavadošs
  • observe: vērot
  • courteous: laipns
  • invited: aicināja
  • through: cauri
  • village: tirgum
  • steak: steigu
  • joy: prieks
  • sidelines: male
  • aroma: smarža
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca