Mistaken Clouds & Mountain Mirth

Mistaken Clouds & Mountain Mirth
20 de mar. de 2024 · 14m 36s

Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Clouds & Mountain Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-clouds-mountain-mirth/ Story Transcript: Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei,...

mostra más
Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Clouds & Mountain Mirth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-clouds-mountain-mirth

Story Transcript:

Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei, Elena și Vlad, s-au decis să exploreze faimosul drum Transfăgărășan, cunoscut pentru priveliștile sale uimitoare.
En: It was a clear morning and three friends, Andrei, Elena, and Vlad, decided to explore the famous Transfăgărășan highway, known for its breathtaking views.

Ro: Cu mașina plină de râsete și cu muzica răsunând prin boxe, ei erau gata pentru aventura care-i aștepta.
En: With the car full of laughter and music blaring from the speakers, they were ready for the adventure that awaited them.

Ro: Ajungând pe cele mai înalte și sinuoase porțiuni ale drumului, Andrei era la volan, concentrat dar și copleșit de frumusețea locurilor.
En: Reaching the highest and winding parts of the road, Andrei was behind the wheel, focused but overwhelmed by the beauty of the places.

Ro: Vlad își bătea ușor mâna pe ritmul muzicii, în timp ce Elena răsfoia o hartă, încântată de peisaj.
En: Vlad tapped his hand lightly to the rhythm of the music, while Elena looked at a map, delighted by the scenery.

Ro: Brusc, Andrei zâmbește și zice: "Uitați-vă, ce nori ciudați!
En: Suddenly, Andrei smiled and said, "Look at those strange clouds!"

Ro: ", arătând spre pășuni.
En: pointing to the meadows.

Ro: Vlad și Elena privesc și încep să râdă cu poftă.
En: Vlad and Elena looked and began to laugh heartily.

Ro: "Andrei, aceia nu sunt nori, ci o turmă de oi!
En: "Andrei, those aren't clouds, but a flock of sheep!"

Ro: " spuse Elena pufnind în râs.
En: Elena said, bursting into laughter.

Ro: Andrei, roșind puțin, opri mașina pentru o pauză și pentru a-i privi mai bine pe 'norii' pufoși.
En: Andrei, blushing a little, stopped the car for a break and to get a better look at the 'fluffy clouds.'

Ro: În acel moment, un cioban se apropie de ei, zâmbind larg și îmbrăcat într-o haină tradițională.
En: At that moment, a shepherd approached them, smiling broadly and dressed in traditional clothing.

Ro: "Salutare, călători!
En: "Hello, travelers!

Ro: Văd că v-au plăcut oile mele", spuse ciobanul.
En: I see you liked my sheep," said the shepherd.

Ro: Confuzia a fost repede înlocuită cu curiozitate, iar Andrei își ceru scuze râzând.
En: Confusion was quickly replaced with curiosity, and Andrei apologized, laughing.

Ro: "Păcaste, am crezut că sunt nori pe cer!
En: "Sorry, I thought they were clouds in the sky!

Ro: Nu am mai văzut o turmă așa mare!
En: I've never seen such a large flock!"

Ro: "Ciobanul îi invită să se alăture la o gustare tradițională lângă stână, oferindu-le brânză proaspătă și pâine caldă.
En: The shepherd invited them to join him for a traditional snack near the sheepfold, offering them fresh cheese and warm bread.

Ro: În timp ce mâncau, ei ascultau poveștile ciobanului despre viața la munte, despre Transfăgărășan și despre tradițiile păstoritului.
En: As they ate, they listened to the shepherd's stories about life in the mountains, the Transfăgărășan, and the traditions of shepherding.

Ro: Peisajul era ca din povești, iar prietenia care începu să se înfiripe între călători și cioban le-a făcut ziua și mai specială.
En: The landscape was like something out of a fairy tale, and the friendship that began to blossom between the travelers and the shepherd made the day even more special.

Ro: La sfârșit, Andrei, care inițial confundase oile cu norii, acum privea cu alți ochi și spunea: "Această zi va fi una pe care cu siguranță o voi păstra în memorie, la fel cum păstrează munții aceste povești vechi.
En: In the end, Andrei, who had initially mistaken the sheep for clouds, now looked at things differently and said, "This day will certainly be one that I will remember, just as the mountains hold onto these ancient stories."

Ro: "Cu râsete și cu burtile pline, cei trei prieteni porniră la drum, salutându-l pe cioban și mulțumindu-i pentru ospitalitatea neașteptată.
En: With laughter and full stomachs, the three friends set off, bidding the shepherd farewell and thanking him for the unexpected hospitality.

Ro: Ei au plecat nu numai cu frumoase amintiri din această aventură ci și cu o lecție amuzantă despre importanța de a observa cu atenție frumusețea naturii.
En: They left not only with beautiful memories from this adventure but also with a humorous lesson about the importance of carefully observing the beauty of nature.


Vocabulary Words:
  • beauty: frumusețe
  • breathtaking: uluitor
  • sheep: oi
  • flock: turmă
  • laughter: râsete
  • meadows: pășuni
  • confusion: confuzie
  • curiosity: curiozitate
  • hospitality: ospitalitate
  • landscape: peisaj
  • shepherd: cioban
  • traditional: tradițional
  • snack: gustare
  • sheepfold: stână
  • bidding: salutând
  • observant: atent
  • rhythm: ritm
  • blaring: răsunând
  • delighted: încântat
  • approached: apropiat
  • blossom: înfirip
  • ancient: vechi
  • unexpected: neașteptat
  • fairytale: poveste
  • observing: observând
  • focus: concentrare
  • invitation: invitație
  • lesson: lecție
  • overwhelmed: copleșit
mostra menos
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 51s

Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca