Mistaken Exchange at Bangkok's Bazaar!

19 de mar. de 2024 · 12m 23s
Mistaken Exchange at Bangkok's Bazaar!
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

8m 59s

Descripción

Fluent Fiction - Thai: Mistaken Exchange at Bangkok's Bazaar! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-exchange-at-bangkoks-bazaar/ Story Transcript: Th: วันนั้นท้องฟ้าเป็นหลากสี ตลาดจตุจักรคึกคักไปด้วยผู้คน En: That day, the sky was...

mostra más
Fluent Fiction - Thai: Mistaken Exchange at Bangkok's Bazaar!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-exchange-at-bangkoks-bazaar

Story Transcript:

Th: วันนั้นท้องฟ้าเป็นหลากสี ตลาดจตุจักรคึกคักไปด้วยผู้คน
En: That day, the sky was variegated, bustling with people at Chatuchak market.

Th: หนุ่มน้อยชื่อน้องเดินซ้ายแลดูขวาในตลาด
En: A young man named Nong walked through the market, looking left and right.

Th: เขามีเป้าหมายที่จะซื้อผลไม้ที่มีคุณภาพเพื่อนำกลับบ้านไปจัดเลี้ยงงานวันเกิด
En: He aimed to buy high-quality fruits to bring back home for a birthday celebration.

Th: ระหว่างที่หนุ่มน้องกำลังต่อราคากับพ่อค้าผลไม้คนหนึ่งชื่อสมชายอย่างเข้มข้น สิริสาวงามที่อยู่ไม่ห่างก็กำลังค้นหาหมวกแปลกๆใหม่มาประดับคอลเลกชันของเธอ
En: While Nong was bargaining with a fruit merchant named Somchai, a fiercely beautiful woman nearby was searching for a new, peculiar hat to accessorize her collection.

Th: ไม่นานสมชายก็ตกลงในราคาที่น้องเสนอ พวกเขาจึงทำการแลกถุงสินค้า
En: Before long, Somchai agreed to Nong's offered price, and they exchanged goods.

Th: เหตุการณ์วุ่นวายกับการต่อราคาทำให้น้องเผลอหยิบถุงบางอย่างที่ไม่ใช่ถุงของตัวเอง โดยไม่ทันสังเกต
En: The chaotic bargaining and haggling caused Nong to mistakenly grab a bag that wasn’t his, without realizing.

Th: เขามุ่งหน้ากลับบ้านด้วยความพึงพอใจที่ได้ผลไม้ดีๆมาในราคาถูก
En: He headed home satisfied, having acquired good quality fruits at a reasonable price.

Th: เมื่อกลับถึงบ้าน น้องตื่นตะลึงที่พบว่าในถุงไม่ใช่ผลไม้ที่เขาซื้อมา แต่เต็มไปด้วยหมวกสีสันแหวกแนวที่แต่ละใบไม่เคยเห็นที่ไหนมาก่อน
En: Upon returning home, Nong was shocked to find that the bag did not contain the fruits he had bought, but was filled with colorful, unconventional hats, none of which he had ever seen before.

Th: ในทันทีน้องรู้ว่าเขาต้องหยิบถุงผิดมา
En: Instantly, Nong realized that he had grabbed the wrong bag.

Th: เขาตัดสินใจจะกลับไปที่ตลาดจตุจักรเพื่อตามหาสมชายและสิริ
En: He decided to return to Chatuchak market to find Somchai and Sirirat.

Th: เขาเริ่มค้นตามบูทที่เขาได้ซื้อมา
En: He began searching for the booth from which he had purchased.

Th: จู่ๆน้องก็เห็นสมชายยืนตะลึงกับเป้ผลไม้เต็มที่อยู่ในมือ
En: Suddenly, Nong spotted Somchai, standing bewildered with a bag full of fruits in his hand.

Th: เสียงตะโกนของสมชายดังลั่น "นี่มันผลไม้ของใครกันนะ?"
En: Somchai shouted, "Whose fruits are these?"

Th: สิริที่อยู่ใกล้ๆก็ได้ยินเสียงและเดินเข้ามา
En: Sirirat, who was nearby, also heard the commotion and walked over.

Th: ทั้งสามคนจึงเริ่มพูดคุยและแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น
En: The three of them started talking and resolving the issue.

Th: สิริหัวเราะเมื่อเห็นว่าผลไม้ของน้องกลายเป็นสมบัติที่ไม่คาดคิดของเธอ
En: Sirirat laughed when she saw that Nong's fruits had become an unexpected asset for her.

Th: สมชายก็ยินดีเมื่อได้รู้ว่าสินค้าของเขาไม่ได้หายไปจากตลาด
En: Somchai was relieved to know that his goods had not disappeared from the market.

Th: ในที่สุดปัญหาก็ได้รับการแก้ไข เมื่อทั้งน้องสมชายและสิริแลกถุงของตัวเองกลับ
En: Finally, the problem was resolved when Nong, Somchai, and Sirirat exchanged their respective bags.

Th: น้องถือถุงผลไม้กลับบ้านไปอย่างมีความสุข สมชายได้ผลไม้หมดห่วงกลับไปขาย และสิริก็ยังคงเดินหาหมวกสวยๆเพิ่มเติมให้กับคอลเลกชันของเธอ
En: Nong happily took the bag of fruits back home, Somchai had all his fruits to sell, and Sirirat continued searching for more beautiful hats to add to her collection.

Th: แม้จะมีความวุ่นวายเล็กน้อย แต่ท้ายที่สุดทุกคนก็พบสิ่งที่ต้องการได้ในตลาดจตุจักรนั่นเอง
En: Despite the minor chaos, in the end, everyone found what they were looking for at Chatuchak market.


Vocabulary Words:
  • bustling: คึกคัก
  • variegated: หลากสี
  • unconventional: แปลกๆ
  • accessorize: ประดับ
  • fiercely: เข้มข้น
  • chaotic: วุ่นวาย
  • haggling: ต่อราคา
  • misguidedly: เผลอ
  • bewildered: ตะลึง
  • commotion: ความวุ่นวาย
  • asset: สมบัติ
  • resolving: แก้ไข
  • hats: หมวก
  • acquired: ได้มา
  • celebration: เลี้ยงงาน
  • realized: รู้
  • satisfied: พึงพอใจ
  • unexpected: ไม่คาดคิด
  • exchanged: แลก
  • relished: ปรุงรส
  • spotted: สังเกต
  • confusion: ความสับสน
  • searching: ค้นหา
  • resolved: ได้รับการแก้ไข
  • goods: สินค้า
  • bargaining: ต่อราคา
  • celebration: งานวันเกิด
  • mercantile: พ่อค้า
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca