Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Mistaken Identity: A Dubrovnik Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-identity-a-dubrovnik-adventure/ Story Transcript: Hr: Sunce se polako spuštalo nad kamenim zidinama Dubrovnika,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-identity-a-dubrovnik-adventure
Story Transcript:
Hr: Sunce se polako spuštalo nad kamenim zidinama Dubrovnika, a zlatna svjetlost je plesala po valovima Jadranskog mora.
En: The sun was slowly setting over the stone walls of Dubrovnik, and the golden light danced on the waves of the Adriatic Sea.
Hr: Ivana je šetala uz obalu, diveći se ljepoti starog grada.
En: Ivana strolled along the coast, admiring the beauty of the old city.
Hr: Bila je to njezina prva posjeta Dubrovniku i sve je bilo kao iz snova.
En: It was her first visit to Dubrovnik and everything seemed like a dream.
Hr: Dok je prolazila pokraj brojnih kafića i suvenirnica, primijetila je gužvu na malom trgu u srcu starog grada.
En: As she passed numerous cafes and souvenir shops, she noticed a crowd on a small square in the heart of the old town.
Hr: Svjetlina reflektora i šum mnoštva privukli su Ivanu da pristupi bliže.
En: The brightness of the spotlights and the sound of the crowd drew Ivana closer.
Hr: Iznenada, njezin pogled pao je na visokog mladića sa smeđom kosom koji je stajao pokraj uličnog svirača.
En: Suddenly, her gaze fell on a tall young man with brown hair standing next to a street musician.
Hr: "Mora da je to on!
En: "It must be him!"
Hr: " pomislila je Ivana.
En: Ivana thought.
Hr: Njegovo lice joj se učinilo poznatim, kao da je upravo vidjela njegovu sliku na plakatima po gradu.
En: His face seemed familiar to her, as if she had just seen his picture on posters around the city.
Hr: Ivana je bila uvjerena da je pred njom poznati glumac iz domaćih serija za kojeg je čula da ljetuje u Dubrovniku.
En: Ivana was convinced that the famous actor from local TV series, whom she had heard was vacationing in Dubrovnik, was standing in front of her.
Hr: Uzbudila se i žurno prišla Marku.
En: Excited, she hurried up to Marko.
Hr: Nije primijetila da je Marko zapravo samo slučajni prolaznik koji je stao poslušati glazbu.
En: She didn't realize that Marko was actually just a random passerby who had stopped to listen to the music.
Hr: "Izvinite, možete li mi dati autogram?
En: "Excuse me, could you give me an autograph?"
Hr: " upitala je Ivana s osmijehom, pružajući mu papir i olovku.
En: Ivana asked with a smile, handing him a piece of paper and a pen.
Hr: Marko je na trenutak zastao zbunjeno te s smiješkom uzvratio: "Mislim da ste me zamijenili za nekog drugog, ali potpisat ću ako vam to stvarno toliko znači.
En: Marko paused for a moment, looking confused, then smiled and replied, "I think you've mistaken me for someone else, but I'll sign it if it means that much to you."
Hr: "Ivana se na trenutak zacrvenjela, shvaćajući svoju pogrešku.
En: Ivana blushed for a moment, realizing her mistake.
Hr: No, Marko je bio šarmantan i ljubazan pa je pogreška brzo izazvala opću zdravicu i smijeh među svima koji su bili svjedoci situacije.
En: But Marko was charming and kind, so the mistake quickly turned into a lighthearted toast and laughter among everyone who witnessed the situation.
Hr: Razmijenili su nekoliko riječi i brzo su shvatili da su oboje veliki ljubitelji povijesti i arhitekture dubrovačkih zidina.
En: They exchanged a few words and quickly realized that they were both avid fans of the history and architecture of Dubrovnik's walls.
Hr: Odlučili su zajedno istražiti grad, a njihova zbrkana susreta pretvorila se u spontanu avanturu.
En: They decided to explore the city together, and their accidental encounter turned into a spontaneous adventure.
Hr: Na kraju su se naslonili na zidine i gledali u zvijezde, razgovarajući o dubokim temama dok je noć padao nad gradom.
En: In the end, they leaned against the walls and gazed at the stars, discussing deep topics as night fell over the city.
Hr: Taj autogram, koji je bio samo zabuna, postao je dragocjena uspomena jednog neočekivanog prijateljstva u čarobnom Dubrovniku.
En: That autograph, which was just a mix-up, became a precious memento of an unexpected friendship in the enchanting city of Dubrovnik.
Vocabulary Words:
- setting: spuštalo
- stone: kamenim
- walls: zidinama
- strolled: šetala
- coast: obalu
- admiring: diveći se
- beauty: ljepoti
- visit: posjeta
- dream: snova
- cafes: kafeića
- souvenir: suvenirnica
- noticed: primijetila
- crowd: gužvu
- square: trgu
- heart: srcu
- spotlights: reflektora
- sound: šum
- closer: bliže
- suddenly: iznenada
- gaze: pogled
- tall: visokog
- young: mladića
- hair: kosom
- standing: stajao
- musican: svirača
- founding: upravo vidjela
- famous: poznati
- actor: glumac
- TV series: domaćih serija
- heard: čula
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company