Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Thai: Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-melodies-at-chatuchak-a-heartwarming-encounter/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ En: At Chatuchak Weekend Market...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-melodies-at-chatuchak-a-heartwarming-encounter
Story Transcript:
Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ
En: At Chatuchak Weekend Market in Bangkok
Th: ในวันที่ร้อนแรง แต่สนุกสนาน
En: On a hot but enjoyable day,
Th: นภสรกับประเสริฐไปเดินเล่นที่ตลาดนัดจตุจักร
En: Napasorn and Prasert went for a stroll at the Chatuchak Weekend Market.
Th: ฝูงชนแน่นหนามีผู้คนมากมาย ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ
En: The crowd was dense with throngs of people, both locals and foreigners.
Th: "โอ้ ดูสิ! นักดนตรีข้างทางน่าสนใจนะ" นภสรบอกประเสริฐ
En: “Oh, look! That street musician is interesting,” Napasorn told Prasert.
Th: "ใช่แล้ว! ลองไปฟังเพลงเขาสิ" ประเสริฐตอบ
En: “Yeah! Let’s go listen to his music,” Prasert replied.
Th: นักดนตรีข้างทางกำลังเล่นกีตาร์ ร้องเพลงไพเราะเสียงเยี่ยม
En: The street musician was playing the guitar and singing beautifully.
Th: นภสรมองด้วยความสนใจ
En: Napasorn watched with interest.
Th: แต่เธอเข้าใจผิด คิดว่านักดนตรีเป็นคนขายของ
En: But she misunderstood, thinking the musician was a vendor.
Th: เธอเดินเข้าไปใกล้
En: She walked closer.
Th: "นี่ คุณ! ขายเพลงไหม?" นภสรถาม
En: “Hey, you! Do you sell songs?” Napasorn asked.
Th: นักดนตรีงง
En: The musician was puzzled.
Th: "เอ่อ ขอโทษครับ ผมเล่นดนตรี ไม่ได้ขายของ"
En: “Uh, sorry, I play music. I don’t sell anything.”
Th: นภสรไม่เข้าใจดี
En: Napasorn didn’t quite grasp it.
Th: "แต่ฉันอยากได้เพลงดีๆ คุณช่วยลดราคาได้ไหม?"
En: “But I want a good song. Can you give me a discount?”
Th: นักดนตรีหัวเราะ
En: The musician laughed.
Th: "ผมไม่ได้ขายเพลงครับ ผมเล่นดนตรีให้ฟัง"
En: “I’m not selling songs, I just play music for people to listen to.”
Th: นภสรยังไม่ท้อ
En: Napasorn didn’t give up.
Th: "เอาล่ะ ฉันให้เงินตามนี้ คุณเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"
En: “Alright, I’ll pay you this much. Play this song for me.”
Th: นักดนตรีพยายามจะอธิบาย แต่เห็นสีหน้าของนภสร เขายิ้ม
En: The musician tried to explain, but seeing Napasorn’s expression, he smiled,
Th: "ได้ครับ ผมจะเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"
En: “Alright, I’ll play the song for you.”
Th: นภสรหยิบเงินออกมา นักดนตรีเล่นเพลงตามคำขอ
En: Napasorn handed over some money, and the musician played the requested song.
Th: ประเสริฐอดหัวเราะไม่ได้
En: Prasert couldn’t help but laugh.
Th: หลังจากจบเพลง นักดนตรีบอก
En: After the song ended, the musician said,
Th: "คุณไม่ต้องจ่ายเงินหรอกครับ ผมดีใจที่คุณสนใจในดนตรีของผม"
En: “You don’t need to pay me. I’m glad you’re interested in my music.”
Th: นภสรประหม่าลดลง
En: Napasorn’s embarrassment eased.
Th: "โอ้ ขอบคุณมากนะ ฉันเข้าใจผิดจริงๆ"
En: “Oh, thank you so much. I really misunderstood.”
Th: ประเสริฐยิ้ม
En: Prasert smiled,
Th: "ไม่น่าเชื่อ เธอบ้านใกล้ตลาดนัดจตุจักร แต่ไม่เคยเข้าใจวงการนี้เลย"
En: “It’s hard to believe you live near the Chatuchak Weekend Market but never understood this scene.”
Th: นภสรขำ
En: Napasorn laughed,
Th: "เอาละ ทีหลังจะสังเกตดีๆ ไม่ทำให้ตัวเองเป็นที่ตลกอีก"
En: “Alright, next time, I’ll observe more carefully and not make myself a laughingstock again.”
Th: และจากนั้น ทั้งสองเก็บบทเรียนนี้ไว้ว่าสิ่งที่เห็นอาจไม่เป็นอย่างที่คิดเสมอ
En: And from then on, they both kept in mind that things aren’t always as they seem.
Th: ทั้งคู่เดินต่อในตลาด สนุกกับบรรยากาศและเสียงเพลงที่เล่นอยู่ในทั่วบริเวณ
En: The two continued their walk in the market, enjoying the atmosphere and the music playing all around.
Th: นภสรกับประเสริฐเดินออกจากตลาดนัดจตุจักร ด้วยรอยยิ้ม และความสุขจากวันที่สนุกสนาน
En: Napasorn and Prasert left Chatuchak Weekend Market with smiles and happiness from the fun-filled day.
Th: บทสรุป ทุกคนยังคงหัวเราะกับสิ่งที่เกิดขึ้น แต่ความผิดพลาดเล็กๆ นี้กลายเป็นเรื่องราวที่น่าจดจำน่ารักและตลก
En: In conclusion, everyone kept laughing about what happened, but this small mistake turned into a memorable and heartwarming story.
Vocabulary Words:
- stroll: เดินเล่น
- dense: แน่นหนา
- throngs: ฝูงชน
- locals: ชาวไทย
- foreigners: ชาวต่างชาติ
- musician: นักดนตรี
- guitar: กีตาร์
- beautifully: ไพเราะ
- vendor: คนขายของ
- puzzled: งง
- grasp: เข้าใจดี
- discount: ลดราคา
- laughed: หัวเราะ
- embarrassment: ประหม่าลดลง
- scene: วงการนี้
- laughingstock: ที่ตลก
- observe: สังเกต
- carefully: ดีๆ
- memorable: น่าจดจำ
- heartwarming: น่ารัก
- enjoyable: สนุกสนาน
- interest: ความสนใจ
- tried: พยายาม
- explain: อธิบาย
- expression: สีหน้า
- request: คำขอ
- continued: เดินต่อ
- atmosphere: บรรยากาศ
- market: ตลาด
- fun-filled: สนุกสนาน
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company