Transcrito

Mix-Up & Mirth at Lake Bled

29 de abr. de 2024 · 13m 1s
Mix-Up & Mirth at Lake Bled
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

9m 9s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Mix-Up & Mirth at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mix-up-mirth-at-lake-bled/ Story Transcript: Sl: Nebesa so bila azurno modra, ko se...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Mix-Up & Mirth at Lake Bled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mix-up-mirth-at-lake-bled

Story Transcript:

Sl: Nebesa so bila azurno modra, ko se je Ana nekega jasnega poletnega dne odločila, da se bo odpravila na Blejsko jezero.
En: The sky was a clear azure blue as Ana decided to head to Lake Bled on a sunny summer day.

Sl: S seboj je vzela staro platneno torbo, ki ji je bila tako pri srcu, v njej pa je bilo zmečkano brisačo, steklenico vode in vijolične kopalke, ki jih je kupila prejšnjo sezono.
En: She took with her an old canvas bag that she cherished, which held a crumpled towel, a water bottle, and purple swimsuit she had bought the previous season.

Sl: Medtem je na drugem koncu jezera Luka, ki se je prepotil od jutranjega teka okoli jezera, prav tako razgrnil svojo brisačo in si oddahnil ob obali.
En: Meanwhile, on the other side of the lake, Luka, who had just finished his morning run around the lake, also laid out his towel and relaxed by the shore.

Sl: V torbi je imel modre plavalne hlače, ki so bile kot nalašč za osvežitev v jezerski vodi.
En: In his bag, he had blue swimming trunks, perfect for a refreshing dip in the lake.

Sl: Ana se je pogumno spustila do vode in zaplavala.
En: Ana bravely waded into the water and started swimming.

Sl: Valovi so jo nežno nosili, sonce pa ji je grelo hrbtno stran.
En: The waves gently carried her, while the sun warmed her back.

Sl: Po dolgem in sproščujočem plavanju se je vrnila na obalo in odkrila, da njena torba ni tam, kjer jo je pustila.
En: After a long and relaxing swim, she returned to the shore and discovered that her bag was not where she had left it.

Sl: Panika se ji je prikradla v misli, a nato je zagledala zmešnjavo med platnenimi vrečkami in takoj je mislila, da je našla svojo.
En: Panic crept into her mind, but then she spotted a mix-up among the canvas bags and immediately thought she had found hers.

Sl: Brez oklevanja je segla vanjo, a namesto vijoličnih kopalk je izvlekla Lukujeve modre plavalne hlače.
En: Without hesitation, she reached into the bag, only to pull out Luka's blue swimming trunks instead of her purple swimsuit.

Sl: Luka, ki se je pravkar vrnil iz vode, je obstal v nedoumenju, saj je v Aninih rokah zagledal svoje hlače.
En: Luka, who had just come out of the water, stood in bewilderment as he saw his trunks in Ana's hands.

Sl: V tistem trenutku je obema postalo jasno, da je prišlo do zabavne pomote.
En: At that moment, it became clear to both of them that a funny mistake had occurred.

Sl: "Oprosti, mislila sem, da je to moja torba," je rekla Ana z rahlim nasmeškom, ko je vrnila Lukujeve hlače.
En: "Sorry, I thought that was my bag," Ana said with a slight smile as she returned Luka's trunks.

Sl: Luka se je nasmejal in odgovoril, "Ni problema, lahko se zgodi.
En: Luka laughed and replied, "No problem, it happens.

Sl: Morda morava naslednjič izbrati bolj opazne torbe.
En: Maybe we should choose more distinct bags next time."

Sl: "Da bi popravila napako, je Ana Luki ponudila pijačo na bližnjem kiosku, kjer sta se v senci dreves nasmejala njuni zmešnjavi.
En: To make up for the mix-up, Ana offered Luka a drink at a nearby kiosk, where they laughed at their confusion in the shade of the trees.

Sl: S tem se je med njima spletla prijateljska vez in prav zaradi nezgode sta ob Blejskem jezeru našla nekoga, ki ga lahko imenujeta prijatelj.
En: A friendly bond formed between them, and it was because of this mishap at Lake Bled that they found someone they could now call a friend.

Sl: Zgodba se je končala z izmenjavo telefonskih številk in obljubo, da se naslednjikrat na jezeru zagotovo ne bosta zgrešila.
En: The story ended with an exchange of phone numbers and a promise that they definitely wouldn't miss each other at the lake next time.


Vocabulary Words:
  • azure: azurno modra
  • canvas: platneno
  • cherished: pri srcu
  • crumpled: zmečkano
  • bewilderment: nedoumenje
  • distinct: opazne
  • mishap: nezgoda
  • exchange: izmenjava
  • promised: obljubo
  • refreshing: osvežitev
  • waded: spustila
  • valleys: dolgem
  • wavescarried: valovi
  • not miss: zgrešila
  • mysterious: skrivnostna
  • dip: osvežitev
  • panicked: prestrašila
  • can call: imenujeta
  • panicky: paniko
  • confusion: zmešnjavo
  • clumsily: nerodno
  • bond: veče
  • decided: odločila
  • apologize: opravičila
  • laughter: smeh
  • reachable: dostopno
  • mix-up: zmešnjava
  • return: vrnila
  • moments: trenutki
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca