Mixed Baskets: A Market Mix-Up Tale
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mixed Baskets: A Market Mix-Up Tale
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Indonesian: Mixed Baskets: A Market Mix-Up Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mixed-baskets-a-market-mix-up-tale/ Story Transcript: Id: Di hari yang cerah di sebuah pasar...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mixed-baskets-a-market-mix-up-tale
Story Transcript:
Id: Di hari yang cerah di sebuah pasar tradisional Indonesia, kisah lucu bermula.
En: On a bright day in a traditional market in Indonesia, a funny story begins.
Id: Dewi, seorang ibu rumah tangga yang ceria dan Budi, seorang pria ramah yang suka bercanda, keduanya merupakan pelanggan tetap di pasar ini setiap minggunya.
En: Dewi, a cheerful housewife, and Budi, a friendly man who likes to joke, are both regular customers at this market every week.
Id: Dewi selalu membeli keranjang penuh dengan buah-buahan segar untuk keluarganya, sementara Budi menyukai sayur-sayuran hijau untuk resep masakannya.
En: Dewi always buys a basket full of fresh fruits for her family, while Budi likes green vegetables for his cooking recipes.
Id: Suatu hari, keduanya pergi berbelanja seperti biasanya.
En: One day, they went shopping as usual.
Id: Dewi, yang sedang terburu-buru dan sibuk memilih buah-buahan terbaik, tidak sengaja meletakkan keranjangnya di samping keranjang sayuran milik Budi.
En: Dewi, in a hurry and busy choosing the best fruits, accidentally placed her basket next to Budi's vegetable basket.
Id: Tanpa sadar, ia membawa pulang keranjang Budi yang penuh dengan sayur-sayuran.
En: Unintentionally, she took home Budi's basket full of vegetables.
Id: Budi, yang baru selesai berbincang dengan temannya, juga tanpa sadar mengambil keranjang Dewi yang penuh buah-buahan.
En: Budi, who had just finished chatting with his friend, also unknowingly took Dewi's basket full of fruits.
Id: Keduanya pun pulang dengan keranjang yang salah.
En: They both went home with the wrong baskets.
Id: Dewi yang biasanya menyajikan buah segar untuk keluarganya, kini terkejut melihat isi keranjangnya penuh dengan wortel, bayam, dan tomat.
En: Dewi, who usually serves fresh fruit for her family, was surprised to find her basket full of carrots, spinach, and tomatoes.
Id: Sementara itu, Budi yang ingin membuat sup sayur, tergelitik melihat mangga, pisang, dan anggur menggantikan sayurannya.
En: Meanwhile, Budi, who wanted to make vegetable soup, was amused to see mangoes, bananas, and grapes replacing his vegetables.
Id: Ketika Dewi hendak memasak makan siang, ia sadar kesalahannya.
En: When Dewi was about to cook lunch, she realized her mistake.
Id: Ia tertawa geli dan segera bergegas kembali ke pasar untuk mencari Budi.
En: She laughed and quickly went back to the market to find Budi.
Id: Budi yang sedang mencoba menimbang buah-buahan, terkejut ketika Dewi muncul dan menjelaskan kejadian itu.
En: Budi, in the middle of weighing fruits, was surprised when Dewi appeared and explained the incident.
Id: Mereka pun tertawa bersama, mengerti situasi konyol yang terjadi.
En: They laughed together, understanding the funny situation that had occurred.
Id: Setelah tertawa, Dewi dan Budi saling bertukar keranjang mereka yang asli.
En: After laughing, Dewi and Budi exchanged their original baskets.
Id: Keduanya berjanji untuk lebih hati-hati di lain waktu.
En: They promised to be more careful in the future.
Id: Sejak kejadian itu, persahabatan mereka semakin dekat.
En: Since that incident, their friendship has grown closer.
Id: Mereka berdua sering kali terlihat berbelanja bersama sambil tertawa mengingat insiden lucu itu.
En: They are often seen shopping together, laughing as they remember the funny incident.
Id: Dan begitulah, pasar tradisional yang ramai menjadi saksi bisu persahabatan dan cerita yang tak terduga antara Dewi dan Budi.
En: And so, the bustling traditional market became a silent witness to the unexpected friendship and stories between Dewi and Budi.
Vocabulary Words:
- bright: cerah
- funny: lucu
- cheerful: ceria
- friendly: ramah
- joke: bercanda
- regular: tetap
- basket: keranjang
- veggies: sayur-sayuran
- surprised: terkejut
- carrots: wortel
- spinach: bayam
- tomatoes: tomat
- amused: tergelitik
- laughed: tertawa
- incident: kejadian
- picked: memilih
- hurry: terburu-buru
- busy: sibuk
- unintentionally: tanpa sadar
- mistake: kesalahan
- promise: berjanji
- careful: hati-hati
- closer: lebih dekat
- bustling: meriah
- unexpected: tak terduga
- witness: saksi
- exchanged: bertukar
- remember: mengingat
- shopping: berbelanja
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios