Transcrito

Moonlit Mysteries: Revelations at Beijing Airport

8 de oct. de 2024 · 16m 45s
Moonlit Mysteries: Revelations at Beijing Airport
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

13m 41s

Descripción

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Revelations at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/moonlit-mysteries-revelations-at-beijing-airport/ Story Transcript: Zh: 北京国际机场人来人往,整个大厅弥漫着中秋节的气息。 En: Beijing International Airport was...

mostra más
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Revelations at Beijing Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/moonlit-mysteries-revelations-at-beijing-airport

Story Transcript:

Zh: 北京国际机场人来人往,整个大厅弥漫着中秋节的气息。
En: Beijing International Airport was bustling with people, and the entire hall was filled with the atmosphere of the Mid-Autumn Festival.

Zh: 五光十色的灯笼和月亮形状的装饰点缀着天棚,熙熙攘攘的乘客忙着赶往各自的终点。
En: Colorful lanterns and moon-shaped decorations adorned the ceiling, and the bustling passengers hurried to their respective destinations.

Zh: 义辰是机场的一名安保人员,他的眼睛总是在细致地观察着来往的人群。
En: Yi Chen was a security officer at the airport, and his eyes were always carefully observing the passing crowds.

Zh: 这天,他的目光锁定在了行李传送带上的一个神秘包裹。
En: That day, his gaze locked onto a mysterious package on the baggage carousel.

Zh: 包裹与其他行李不同,没有标签,也没有明显的主人。
En: The package was different from other luggage, with no tags and no apparent owner.

Zh: 义辰皱着眉,想起了他家族中那个被遗失的珍贵物品。
En: Yi Chen frowned, recalling a precious item that had been lost in his family.

Zh: 他有一种直觉,或许这个包裹藏着某种非比寻常的秘密。
En: He had a hunch that perhaps this package harbored an extraordinary secret.

Zh: 在传送带的另一端,美玲心存忧虑。
En: At the other end of the carousel, Mei Ling was feeling anxious.

Zh: 她准备飞回家,与家人共度中秋节。
En: She was preparing to fly home to spend the Mid-Autumn Festival with her family.

Zh: 她的行李中藏着一个不宜外人知道的家族传家宝,她希望能够不惹麻烦平安登机。
En: Among her luggage was a family heirloom that was best kept secret from outsiders, and she hoped to board the plane without any trouble.

Zh: 但是,神秘包裹的出现,让她内心感到不安。
En: However, the appearance of the mysterious package unsettled her.

Zh: 志豪是机场的一名行李搬运工,心中怀揣着成为调查员的梦。
En: Zhi Hao was a baggage handler at the airport, carrying the dream of becoming an investigator in his heart.

Zh: 他总是给自己寻找一些不同寻常的事情来打发时间,包裹的出现激起了他的好奇心。
En: He always looked for unusual occurrences to pass the time, and the appearance of the package piqued his curiosity.

Zh: 义辰向上级报告了包裹的异常,但他的上司表示这可能只是一个简单的失误,并不认为需要大动干戈。
En: Yi Chen reported the anomaly of the package to his superiors, but his boss indicated it might just be a simple mistake and didn't think it required any major action.

Zh: 义辰心中不甘,决定单独行动。
En: Unwilling to let it go, Yi Chen decided to act alone.

Zh: 他找到志豪寻求帮助,志豪立即答应,觉得这是一次大显身手的机会。
En: He sought help from Zhi Hao, who immediately agreed, seeing it as an opportunity to showcase his skills.

Zh: 义辰和志豪在不惊动其他人的情况下,将包裹移到一个隐蔽的地方检查。
En: Inconspicuously, Yi Chen and Zhi Hao moved the package to a secluded area to inspect it.

Zh: 在他们的观察下,包裹中露出了一件古老的工艺品。
En: Under their examination, an ancient artifact was revealed from the package.

Zh: 看到这件工艺品,义辰感到一阵惊奇,这件物品竟然和他的一个家族传说有关。
En: Seeing this artifact, Yi Chen was astonished, as it was related to a legend from his family.

Zh: 与此同时,美玲因为安检被要求开箱检查,
En: Meanwhile, Mei Ling was asked to open her luggage for inspection at security.

Zh: 无奈之下,她向义辰倾诉了带着传家宝的故事。
En: With no other choice, she confided in Yi Chen about carrying the family heirloom.

Zh: 义辰感觉到事情的严肃性,让美玲知道合作的重要性。
En: Yi Chen sensed the seriousness of the situation and conveyed to Mei Ling the importance of cooperation.

Zh: 在调查的过程中,义辰、志豪和美玲了解到,这个包裹是一件古物,来源自同一个与中秋节相关的古老传说。
En: During the investigation, Yi Chen, Zhi Hao, and Mei Ling discovered that the package was an antiquity, originating from an ancient legend related to the Mid-Autumn Festival.

Zh: 这个传说与月亮的秘密和长久以来义辰家族中的失物联系在一起。
En: This legend was connected to the secrets of the moon and the long-lost item in Yi Chen’s family.

Zh: 最终,包裹被成功归还。
En: Ultimately, the package was successfully returned.

Zh: 从包裹的线索中,义辰获得了关于自己家族的更多信息,这给他带来了极大的震撼。
En: From the clues within, Yi Chen gained more information about his family, which was a great revelation to him.

Zh: 志豪因此验证了自己的能力,而美玲也认识到了坦诚的重要性。
En: Zhi Hao validated his own capabilities, and Mei Ling acknowledged the importance of honesty.

Zh: 在中秋的晚上,义辰在月光下思索。
En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Yi Chen pondered under the moonlight.

Zh: 他理解了坚持自己直觉的重要性,同时也更加珍视与同事的合作。
En: He understood the importance of trusting his instincts and also valued collaboration with his colleagues even more.

Zh: 美玲则安心地和家人团聚,而志豪则对自己的未来充满信心。
En: Mei Ling contentedly reunited with her family, while Zhi Hao felt confident about his future.

Zh: 故事结束时,月亮升得高高的,照亮了北京国际机场,似乎在静静地见证着这一切的圆满。
En: As the story concluded, the moon rose high, illuminating Beijing International Airport, silently witnessing the completion of this event.


Vocabulary Words:
  • bustling: 熙熙攘攘
  • adorned: 点缀着
  • anxious: 忧虑
  • heirloom: 传家宝
  • sought: 寻求
  • inconspicuously: 不惊动
  • secluded: 隐蔽的
  • artifact: 工艺品
  • astonished: 惊奇
  • revelation: 震撼
  • instincts: 直觉
  • collaboration: 合作
  • illuminating: 照亮
  • precious: 珍贵
  • extraordinary: 非比寻常
  • treasured: 珍视
  • unwilling: 不甘
  • validated: 验证
  • capabilities: 能力
  • confident: 信心
  • gaze: 目光
  • hunch: 直觉
  • curiosity: 好奇心
  • anomaly: 异常
  • showcase: 大显身手
  • conveyed: 让(某人)知道
  • seriousness: 严肃性
  • originating: 来源
  • pondered: 思索
  • destination: 终点
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca