Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Norwegian: Mountaintop Triumph: Unveiling the Secret to Catching Mountain Fish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mountaintop-triumph-unveiling-the-secret-to-catching-mountain-fish/ Story Transcript: Nb: Det var en frisk...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mountaintop-triumph-unveiling-the-secret-to-catching-mountain-fish
Story Transcript:
Nb: Det var en frisk morgen på den tause fjelltoppen.
En: It was a fresh morning on the silent mountaintop.
Nb: Ingrid sto ved dørstokken til hytta og så Lars og Ola forsvinne i det fjerne.
En: Ingrid stood at the doorstep of the cabin, watching Lars and Ola disappear into the distance.
Nb: Guttene bar fiskestenger og en skinnsekk full av brunost.
En: The boys carried fishing rods and a leather bag full of brown cheese.
Nb: De ville fange fjellfisk ved hjelp av norsk ost.
En: They wanted to catch mountain fish using Norwegian cheese.
Nb: Ola, en modig gutt med rødt hår, holdt stangen stødig.
En: Ola, a brave boy with red hair, held the rod steady.
Nb: Lars, en kjekk ung mann med blå øyne, kuttet brunosten i små biter.
En: Lars, a handsome young man with blue eyes, cut the brown cheese into small pieces.
Nb: Deretter satte de forsiktig bitene på fiskekroken.
En: Then they carefully put the pieces on the fishing hooks.
Nb: Ingrid, den kloke eldre søsteren, fulgte med på dem fra hytta.
En: Ingrid, the wise older sister, watched them from the cabin.
Nb: "Dette er en god plan," smilte Lars.
En: "This is a good plan," smiled Lars.
Nb: Ola nikket ivrigt.
En: Ola nodded eagerly.
Nb: De ventet og ventet.
En: They waited and waited.
Nb: Men fisken bet ikke.
En: But the fish didn't bite.
Nb: Solen klatret høyere på himmelen, og fordampet glitrende dråper fra vannet.
En: The sun climbed higher in the sky, evaporating sparkling drops from the water.
Nb: Timer gikk.
En: Hours passed.
Nb: Skuldrene på guttene sank.
En: The boys' shoulders slumped.
Nb: Lars så ned i bøtta for å se om det var mer ost igjen, men den var tom.
En: Lars looked into the bucket to see if there was more cheese left, but it was empty.
Nb: Inne i hytta lagde Ingrid en varm gryte.
En: Inside the cabin, Ingrid made a warm stew.
Nb: Hun ble bekymret for brødrene sine.
En: She worried about her brothers.
Nb: Plutselig fikk hun en ide.
En: Suddenly, she got an idea.
Nb: Hun grep en bolle og gikk ut.
En: She grabbed a bowl and went outside.
Nb: "Prøv dette," sa hun og ga dem en blanding av brødsmuler, ost og vann.
En: "Try this," she said and gave them a mixture of breadcrumbs, cheese, and water.
Nb: Ubesluttsom sanget de nye agnet på kroken.
En: Hesitantly, they put the new bait on the hook.
Nb: Ikke lenge etter begynte fiskestangen å vugge.
En: Not long after, the fishing rod began to sway.
Nb: Lars spratt opp, tok tak i stangen og begynte å rykke i den.
En: Lars jumped up, grabbed the rod, and started pulling on it.
Nb: Det var tyngde på kroken, fisken var stor!
En: There was weight on the hook, the fish was big!
Nb: Ola hjalp til å dra i stangen.
En: Ola helped to pull on the rod.
Nb: De gjorde det sammen.
En: They did it together.
Nb: Endelig, etter mye slit, hoppet fisken opp av vannet.
En: Finally, after a lot of effort, the fish jumped out of the water.
Nb: Det var en stor, glitrende fjellfisk, større enn noen de noen gang hadde sett.
En: It was a big, sparkling mountain fish, bigger than any they had ever seen.
Nb: Guttene jublet!
En: The boys cheered!
Nb: "Vi fikk den!
En: "We got it!"
Nb: " ropte de.
En: they shouted.
Nb: Ingrid smilte kjærlig på sine brødre, mens hun tenkte at trikset var å bruke noe mer kjent for fisken.
En: Ingrid smiled lovingly at her brothers, thinking that the trick was to use something more familiar to the fish.
Nb: Som brødsmuler.
En: Like breadcrumbs.
Nb: Fra den dagen ble de tradisjonelle ostelskerne mester fiskere, alltid med noe brødsmuler på kroken.
En: From that day on, the traditional cheese lovers became master fishermen, always having breadcrumbs on the hook.
Nb: De lært en verdifull leksjon at til tross for deres ideer, noen ganger kan en gammel måte være den beste måten.
En: They learned a valuable lesson that despite their ideas, sometimes an old way can be the best way.
Vocabulary Words:
- It was: Det var
- a fresh morning: en frisk morgen
- on the silent mountaintop: på den tause fjelltoppen
- Ingrid: Ingrid
- stood: sto
- at the doorstep: ved dørstokken
- of the cabin: til hytta
- watching: og så
- Lars: Lars
- and Ola: og Ola
- disappear: forsvinne
- into the distance: i det fjerne
- The boys: Guttene
- carried: bar
- fishing rods: fiskestenger
- and a leather bag: og en skinnsekk
- full of brown cheese: full av brunost
- They wanted to: De ville
- catch: fange
- mountain fish: fjellfisk
- using Norwegian cheese: ved hjelp av norsk ost
- Ola: Ola
- a brave boy: en modig gutt
- with red hair: med rødt hår
- held: holdt
- the rod: stangen
- steady: stødig
- Lars: Lars
- a handsome young man: en kjekk ung mann
- with blue eyes: med blå øyne
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company