Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-among-torii-fushimi-inaris-secret-treasure/ Story Transcript: Ja: 夏の暑い日、京都の伏見稲荷大社には、多くの人々が訪れていた。 En: On a hot summer...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-among-torii-fushimi-inaris-secret-treasure
Story Transcript:
Ja: 夏の暑い日、京都の伏見稲荷大社には、多くの人々が訪れていた。
En: On a hot summer day, many people visited Fushimi Inari Taisha in Kyoto.
Ja: 千鳥のトリイの間を歩きながら、誠、由奈、晴人は子供の頃の友達だった。
En: Makoto, Yuna, and Haruto, who were childhood friends, walked among the countless torii gates.
Ja: 「誠、今日はどこに行こう?」由奈が尋ねた。
En: "Makoto, where shall we go today?" Yuna asked.
Ja: 「秘密だよ、由奈。まずはトリイを通り抜けよう」と誠が答えた。
En: "That's a secret, Yuna. Let's go through the torii gates first," Makoto replied.
Ja: 晴人は少し緊張した表情で、「ここは歴史が深い場所だから、慎重にね」と言った。
En: With a slightly nervous expression, Haruto said, "This place is rich in history, so let's be careful."
Ja: トリイの赤い柱の間を歩いていると、誠はふと、一つの柱の後ろに怪しい紙が貼られているのを見つけた。
En: As they walked between the red pillars of the torii gates, Makoto suddenly noticed a suspicious piece of paper stuck behind one of the pillars.
Ja: 「ここに何かあるよ!」誠が興奮気味に叫んだ。
En: "There's something here!" Makoto shouted excitedly.
Ja: 由奈は紙を見ると、「これ、何だろう?もしかして、幽霊のメッセージかも」と言った。
En: Yuna looked at the paper and said, "What could this be? Maybe it's a ghost's message."
Ja: 誠は少し笑って、「そんなの、ただの古い紙じゃないか?」と答えたが、心の中では興味津々だった。
En: Makoto laughed a little and replied, "It's probably just an old piece of paper," but deep down he was very interested.
Ja: 晴人は紙を慎重に触り、「これは古文書の一部だ。昔の神社の記録かも」と言った。
En: Haruto carefully touched the paper and said, "This is part of an ancient document. It could be a record from the old shrine."
Ja: 夜になり、誠は皆に内緒で紙の謎を解こうと決めた。
En: That night, Makoto decided to solve the mystery of the paper without telling anyone.
Ja: その夕方、祭りの準備が進む中、誠は一人で神社に戻った。
En: As preparations for the evening festival continued, he returned alone to the shrine.
Ja: しかし由奈は茂みの中から誠を追って、「何か隠してるでしょ?」と問い詰めた。
En: However, Yuna followed him from the bushes and confronted him, "You're hiding something, aren't you?"
Ja: そこに、ハラハラした様子の晴人も現れた。
En: Haruto also appeared, looking anxious.
Ja: 「全部話すよ。紙のメッセージを調べてみたいんだ」と誠は白状した。
En: "I'll tell you everything. I want to investigate the message on this paper," Makoto confessed.
Ja: 三人は紙を持って神社の奥へ進んだ。
En: The three of them took the paper and headed deeper into the shrine.
Ja: 由奈はお守りを握りしめて、「守ってください」と祈った。
En: Grasping a protective charm, Yuna prayed, "Please protect us."
Ja: 深い森の中、古い祠の前で、紙の文字が光り始めた。
En: In the deep forest, in front of an ancient shrine, the writing on the paper began to glow.
Ja: ハルートは震える手で古い書物を開き、「これは代々の神職が隠した秘密の一つだ」と読んだ。
En: With trembling hands, Haruto opened an old book and read, "This is one of the secrets hidden by generations of shrine priests."
Ja: 「この神社には、古い財宝があると言われている。でも、触れるのは神聖を犯すことになる」とハルートは言った。
En: "It is said there is an ancient treasure in this shrine. But to touch it would be to desecrate the sacred," Haruto said.
Ja: 由奈は驚いて、「でも、それを知ること自体が大切じゃない?」と反論した。
En: Yuna, surprised, countered, "But isn't simply knowing about it important?"
Ja: 誠は二人を見つめ、「これを知ることで、もっと多くの人がこの神社を大事にするかもしれない」と言った。
En: Makoto looked at the two of them and said, "By knowing this, more people might come to cherish this shrine."
Ja: 三人は協力して隠された財宝を見つけ、神社に捧げました。
En: The three worked together and found the hidden treasure, which they offered to the shrine.
Ja: それは、昔の奉納品で、神社の歴史を語る重要なものだった。
En: It turned out to be old offerings, significant to the shrine's history.
Ja: 誠は由奈に感謝し、「君の不思議な力がなければ、見つからなかったかも」と言った。
En: Makoto thanked Yuna, saying, "If it weren't for your mysterious ability, we might not have found it."
Ja: 由奈も笑顔で、「科学と霊魂は協力できるわね」と答えました。
En: Yuna smiled and replied, "Science and spirits can cooperate, can't they?"
Ja: 晴人も自信を持って、「歴史と伝統を守るために、知識と信仰が必要だね」と信念を新たにしました。
En: Haruto, now more confident, concluded, "Knowledge and faith are necessary to protect history and tradition."
Ja: 夏の夜、三人は祭りの光に包まれながら、さらなる冒険を誓いました。
En: On that summer night, under the festival lights, the three friends vowed to embark on more adventures.
Ja: 彼らの絆は、以前よりも強く、深くなっていました。
En: Their bond had grown stronger and deeper than ever before.
Vocabulary Words:
- hot: 暑い
- visited: 訪れていた
- childhood: 子供の頃
- secret: 秘密
- nervous: 緊張
- history: 歴史
- careful: 慎重
- pillars: 柱
- suspicious: 怪しい
- message: メッセージ
- laugh: 笑う
- document: 古文書
- preparations: 準備
- bushes: 茂み
- confronted: 問い詰めた
- anxious: ハラハラ
- prayed: 祈った
- protective charm: お守り
- ancient: 古い
- glow: 光り始めた
- trembling: 震える
- priests: 神職
- desecrate: 犯す
- sacred: 神聖
- surprised: 驚いて
- cherish: 大事
- treasure: 財宝
- offerings: 奉納品
- spirits: 霊魂
- faith: 信仰
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company