Transcrito

Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure

31 de jul. de 2024 · 17m 35s
Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

13m 54s

Descripción

Fluent Fiction - Japanese: Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-among-torii-fushimi-inaris-secret-treasure/ Story Transcript: Ja: 夏の暑い日、京都の伏見稲荷大社には、多くの人々が訪れていた。 En: On a hot summer...

mostra más
Fluent Fiction - Japanese: Mystery Among Torii: Fushimi Inari's Secret Treasure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-among-torii-fushimi-inaris-secret-treasure

Story Transcript:

Ja: 夏の暑い日、京都の伏見稲荷大社には、多くの人々が訪れていた。
En: On a hot summer day, many people visited Fushimi Inari Taisha in Kyoto.

Ja: 千鳥のトリイの間を歩きながら、誠、由奈、晴人は子供の頃の友達だった。
En: Makoto, Yuna, and Haruto, who were childhood friends, walked among the countless torii gates.

Ja: 「誠、今日はどこに行こう?」由奈が尋ねた。
En: "Makoto, where shall we go today?" Yuna asked.

Ja: 「秘密だよ、由奈。まずはトリイを通り抜けよう」と誠が答えた。
En: "That's a secret, Yuna. Let's go through the torii gates first," Makoto replied.

Ja: 晴人は少し緊張した表情で、「ここは歴史が深い場所だから、慎重にね」と言った。
En: With a slightly nervous expression, Haruto said, "This place is rich in history, so let's be careful."

Ja: トリイの赤い柱の間を歩いていると、誠はふと、一つの柱の後ろに怪しい紙が貼られているのを見つけた。
En: As they walked between the red pillars of the torii gates, Makoto suddenly noticed a suspicious piece of paper stuck behind one of the pillars.

Ja: 「ここに何かあるよ!」誠が興奮気味に叫んだ。
En: "There's something here!" Makoto shouted excitedly.

Ja: 由奈は紙を見ると、「これ、何だろう?もしかして、幽霊のメッセージかも」と言った。
En: Yuna looked at the paper and said, "What could this be? Maybe it's a ghost's message."

Ja: 誠は少し笑って、「そんなの、ただの古い紙じゃないか?」と答えたが、心の中では興味津々だった。
En: Makoto laughed a little and replied, "It's probably just an old piece of paper," but deep down he was very interested.

Ja: 晴人は紙を慎重に触り、「これは古文書の一部だ。昔の神社の記録かも」と言った。
En: Haruto carefully touched the paper and said, "This is part of an ancient document. It could be a record from the old shrine."

Ja: 夜になり、誠は皆に内緒で紙の謎を解こうと決めた。
En: That night, Makoto decided to solve the mystery of the paper without telling anyone.

Ja: その夕方、祭りの準備が進む中、誠は一人で神社に戻った。
En: As preparations for the evening festival continued, he returned alone to the shrine.

Ja: しかし由奈は茂みの中から誠を追って、「何か隠してるでしょ?」と問い詰めた。
En: However, Yuna followed him from the bushes and confronted him, "You're hiding something, aren't you?"

Ja: そこに、ハラハラした様子の晴人も現れた。
En: Haruto also appeared, looking anxious.

Ja: 「全部話すよ。紙のメッセージを調べてみたいんだ」と誠は白状した。
En: "I'll tell you everything. I want to investigate the message on this paper," Makoto confessed.

Ja: 三人は紙を持って神社の奥へ進んだ。
En: The three of them took the paper and headed deeper into the shrine.

Ja: 由奈はお守りを握りしめて、「守ってください」と祈った。
En: Grasping a protective charm, Yuna prayed, "Please protect us."

Ja: 深い森の中、古い祠の前で、紙の文字が光り始めた。
En: In the deep forest, in front of an ancient shrine, the writing on the paper began to glow.

Ja: ハルートは震える手で古い書物を開き、「これは代々の神職が隠した秘密の一つだ」と読んだ。
En: With trembling hands, Haruto opened an old book and read, "This is one of the secrets hidden by generations of shrine priests."

Ja: 「この神社には、古い財宝があると言われている。でも、触れるのは神聖を犯すことになる」とハルートは言った。
En: "It is said there is an ancient treasure in this shrine. But to touch it would be to desecrate the sacred," Haruto said.

Ja: 由奈は驚いて、「でも、それを知ること自体が大切じゃない?」と反論した。
En: Yuna, surprised, countered, "But isn't simply knowing about it important?"

Ja: 誠は二人を見つめ、「これを知ることで、もっと多くの人がこの神社を大事にするかもしれない」と言った。
En: Makoto looked at the two of them and said, "By knowing this, more people might come to cherish this shrine."

Ja: 三人は協力して隠された財宝を見つけ、神社に捧げました。
En: The three worked together and found the hidden treasure, which they offered to the shrine.

Ja: それは、昔の奉納品で、神社の歴史を語る重要なものだった。
En: It turned out to be old offerings, significant to the shrine's history.

Ja: 誠は由奈に感謝し、「君の不思議な力がなければ、見つからなかったかも」と言った。
En: Makoto thanked Yuna, saying, "If it weren't for your mysterious ability, we might not have found it."

Ja: 由奈も笑顔で、「科学と霊魂は協力できるわね」と答えました。
En: Yuna smiled and replied, "Science and spirits can cooperate, can't they?"

Ja: 晴人も自信を持って、「歴史と伝統を守るために、知識と信仰が必要だね」と信念を新たにしました。
En: Haruto, now more confident, concluded, "Knowledge and faith are necessary to protect history and tradition."

Ja: 夏の夜、三人は祭りの光に包まれながら、さらなる冒険を誓いました。
En: On that summer night, under the festival lights, the three friends vowed to embark on more adventures.

Ja: 彼らの絆は、以前よりも強く、深くなっていました。
En: Their bond had grown stronger and deeper than ever before.


Vocabulary Words:
  • hot: 暑い
  • visited: 訪れていた
  • childhood: 子供の頃
  • secret: 秘密
  • nervous: 緊張
  • history: 歴史
  • careful: 慎重
  • pillars: 柱
  • suspicious: 怪しい
  • message: メッセージ
  • laugh: 笑う
  • document: 古文書
  • preparations: 準備
  • bushes: 茂み
  • confronted: 問い詰めた
  • anxious: ハラハラ
  • prayed: 祈った
  • protective charm: お守り
  • ancient: 古い
  • glow: 光り始めた
  • trembling: 震える
  • priests: 神職
  • desecrate: 犯す
  • sacred: 神聖
  • surprised: 驚いて
  • cherish: 大事
  • treasure: 財宝
  • offerings: 奉納品
  • spirits: 霊魂
  • faith: 信仰
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca