Transcrito

Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun

28 de jun. de 2024 · 18m 20s
Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 49s

Descripción

Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun/ Story Transcript: Nb: Fjorden lå stille under den...

mostra más
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun

Story Transcript:

Nb: Fjorden lå stille under den glødende midnattssolen.
En: The fjord lay still under the glowing midnight sun.

Nb: Eirik, Sigrid og Lars hadde vandret i flere timer.
En: Eirik, Sigrid, and Lars had been wandering for hours.

Nb: De var tre gode venner på en sommerferie i de norske fjordene.
En: They were three good friends on a summer holiday in the Norwegian fjords.

Nb: Eirik, en ingeniør, bar på en stor hemmelighet.
En: Eirik, an engineer, carried a big secret.

Nb: Han ville fri til Sigrid, en kunstner.
En: He wanted to propose to Sigrid, an artist.

Nb: Lars, en journalist, hadde en annen mistanke.
En: Lars, a journalist, had another suspicion.

Nb: Han trodde at en av vennene hadde skjulte motiver for turen.
En: He thought that one of the friends had hidden motives for the trip.

Nb: De hadde hørt om en hemmelig hytte i fjordene.
En: They had heard about a hidden cabin in the fjords.

Nb: Den var gammel og gjemt blant høye klipper og frodig skog.
En: It was old and concealed among tall cliffs and lush forest.

Nb: Sigrid var spent og inspirert.
En: Sigrid was excited and inspired.

Nb: Hun så allerede for seg nye malerier.
En: She was already envisioning new paintings.

Nb: Eirik prøvde å finne det perfekte øyeblikket å fri, men nervene tok over.
En: Eirik tried to find the perfect moment to propose, but his nerves got the best of him.

Nb: Lars var skeptisk og undersøkende.
En: Lars was skeptical and investigative.

Nb: En dag bestemte Sigrid seg for å dra lengre inn i villmarken.
En: One day, Sigrid decided to venture further into the wilderness.

Nb: "Jeg føler en ny inspirasjon," sa hun og pakket sine malerutstyr.
En: "I feel new inspiration," she said, packing her painting supplies.

Nb: Eirik så sin sjanse og fulgte etter, men ordene kom ikke ut.
En: Eirik saw his chance and followed, but the words wouldn't come out.

Nb: Lars ga dem et skeptisk blikk.
En: Lars gave them a skeptical look.

Nb: Han bestemte seg for å finne hytta på egen hånd.
En: He decided to find the cabin on his own.

Nb: "Jeg ser dere senere," ropte Lars over skulderen.
En: "I'll see you later," Lars shouted over his shoulder.

Nb: Sigrid og Eirik nikket, opptatt av sine egne tanker.
En: Sigrid and Eirik nodded, lost in their own thoughts.

Nb: Lars vandret dypere inn i skogen og fant hytta.
En: Lars wandered deeper into the woods and found the cabin.

Nb: Den var akkurat som beskrevet, men noe føltes galt.
En: It was just as described, but something felt wrong.

Nb: Døren var gammel, men ikke låst.
En: The door was old but not locked.

Nb: Inne fant han gamle kart og merkelige notater.
En: Inside, he found old maps and strange notes.

Nb: I mellomtiden, ved foten av en fantastisk fjord, så Eirik sitt øyeblikk.
En: Meanwhile, at the foot of a magnificent fjord, Eirik saw his moment.

Nb: "Sigrid," sa han, "jeg har noe viktig å si."
En: "Sigrid," he said, "I have something important to say."

Nb: Hjertet dunket raskt.
En: His heart was pounding.

Nb: Han gikk ned på ett kne.
En: He got down on one knee.

Nb: Akkurat da ringte mobilen hans.
En: Just then, his phone rang.

Nb: "Det er Lars," mumlet Eirik irritert.
En: "It's Lars," Eirik muttered irritably.

Nb: "Kom hit nå!
En: "Come here now!

Nb: Jeg fant noe!"
En: I found something!"

Nb: ropte Lars i telefonen.
En: Lars shouted over the phone.

Nb: De løp tilbake til hytta.
En: They ran back to the cabin.

Nb: Sigrid hadde flere spørsmål enn svar.
En: Sigrid had more questions than answers.

Nb: Lars ventet ved inngangen, ansiktet hans alvorlig.
En: Lars waited at the entrance, his face serious.

Nb: "Jeg tror denne hytta har en forbindelse til forsvinningen av turister for år siden," sa Lars.
En: "I think this cabin is connected to the disappearance of tourists years ago," Lars said.

Nb: "Dette er ikke bare en hytte."
En: "This is not just a cabin."

Nb: Eirik stirret på kartet.
En: Eirik stared at the map.

Nb: Sigrid så på notatene.
En: Sigrid looked at the notes.

Nb: Plutselig var alt forandret.
En: Suddenly, everything had changed.

Nb: Den natten, under midnattssolen, satte de seg ned og snakket.
En: That night, under the midnight sun, they sat down and talked.

Nb: Eirik fortalte om sine frykt og ønsker.
En: Eirik spoke of his fears and desires.

Nb: Sigrid avslørte sin forvirring over sine følelser.
En: Sigrid revealed her confusion about her feelings.

Nb: Lars beklaget sin mistenksomhet og innrømmet sine feil.
En: Lars apologized for his suspicion and admitted his mistakes.

Nb: Det var en ærlig samtale fylt med tårer, latter og håp.
En: It was an honest conversation filled with tears, laughter, and hope.

Nb: Eirik prøvde igjen.
En: Eirik tried again.

Nb: "Sigrid, vil du gifte deg med meg?"
En: "Sigrid, will you marry me?"

Nb: Spenningen lå i luften.
En: The tension was palpable.

Nb: Sigrid smilte, øynene hennes blendet.
En: Sigrid smiled, her eyes sparkling.

Nb: "Ja, Eirik."
En: "Yes, Eirik."

Nb: Deres vennskap ble sterkere den natten.
En: Their friendship grew stronger that night.

Nb: De innså hvor mye de betydde for hverandre.
En: They realized how much they meant to each other.

Nb: Det var ingen skjulte motiver, ingen hemmeligheter.
En: There were no hidden motives, no secrets.

Nb: Bare tre venner, i en hytte, blant de majestetiske fjordene.
En: Just three friends, in a cabin, among the majestic fjords.

Nb: Endelig lærte Eirik å være modig.
En: Finally, Eirik learned to be brave.

Nb: Sigrid lærte å balansere kunst og kjærlighet.
En: Sigrid learned to balance art and love.

Nb: Lars lærte verdien av tillit.
En: Lars learned the value of trust.

Nb: De var forvandlet.
En: They were transformed.

Nb: Fjorden glitret under den evige sommersolen, og de visste at de alltid ville ha hverandre.
En: The fjord shimmered under the eternal summer sun, and they knew they would always have each other.

Nb: Og slik endte deres eventyr, på en sommerdag i Norges hjerte, bundet av tillit, kjærlighet og vennskap.
En: And so their adventure ended, on a summer day in the heart of Norway, bound by trust, love, and friendship.


Vocabulary Words:
  • fjord: fjord
  • glowing: glødende
  • suspicion: mistanke
  • hidden: skjulte
  • motives: motiver
  • concealed: gjemt
  • lush: frodig
  • inspired: inspirert
  • envisioning: så for seg
  • venture: dra
  • wilderness: villmarken
  • supplies: utstyr
  • skeptical: skeptisk
  • woods: skogen
  • magnificent: fantastisk
  • pounding: dunket
  • irritably: irritert
  • suspicion: mistenksomhet
  • desires: ønsker
  • confusion: forvirring
  • nerves: nerver
  • honest: ærlig
  • palpable: blendet
  • transformed: forvandlet
  • concealed: gjemt
  • investigative: undersøkende
  • notes: notater
  • fears: frykt
  • trust: tillit
  • eternal: evige
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca