Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun/ Story Transcript: Nb: Fjorden lå stille under den...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun
Story Transcript:
Nb: Fjorden lå stille under den glødende midnattssolen.
En: The fjord lay still under the glowing midnight sun.
Nb: Eirik, Sigrid og Lars hadde vandret i flere timer.
En: Eirik, Sigrid, and Lars had been wandering for hours.
Nb: De var tre gode venner på en sommerferie i de norske fjordene.
En: They were three good friends on a summer holiday in the Norwegian fjords.
Nb: Eirik, en ingeniør, bar på en stor hemmelighet.
En: Eirik, an engineer, carried a big secret.
Nb: Han ville fri til Sigrid, en kunstner.
En: He wanted to propose to Sigrid, an artist.
Nb: Lars, en journalist, hadde en annen mistanke.
En: Lars, a journalist, had another suspicion.
Nb: Han trodde at en av vennene hadde skjulte motiver for turen.
En: He thought that one of the friends had hidden motives for the trip.
Nb: De hadde hørt om en hemmelig hytte i fjordene.
En: They had heard about a hidden cabin in the fjords.
Nb: Den var gammel og gjemt blant høye klipper og frodig skog.
En: It was old and concealed among tall cliffs and lush forest.
Nb: Sigrid var spent og inspirert.
En: Sigrid was excited and inspired.
Nb: Hun så allerede for seg nye malerier.
En: She was already envisioning new paintings.
Nb: Eirik prøvde å finne det perfekte øyeblikket å fri, men nervene tok over.
En: Eirik tried to find the perfect moment to propose, but his nerves got the best of him.
Nb: Lars var skeptisk og undersøkende.
En: Lars was skeptical and investigative.
Nb: En dag bestemte Sigrid seg for å dra lengre inn i villmarken.
En: One day, Sigrid decided to venture further into the wilderness.
Nb: "Jeg føler en ny inspirasjon," sa hun og pakket sine malerutstyr.
En: "I feel new inspiration," she said, packing her painting supplies.
Nb: Eirik så sin sjanse og fulgte etter, men ordene kom ikke ut.
En: Eirik saw his chance and followed, but the words wouldn't come out.
Nb: Lars ga dem et skeptisk blikk.
En: Lars gave them a skeptical look.
Nb: Han bestemte seg for å finne hytta på egen hånd.
En: He decided to find the cabin on his own.
Nb: "Jeg ser dere senere," ropte Lars over skulderen.
En: "I'll see you later," Lars shouted over his shoulder.
Nb: Sigrid og Eirik nikket, opptatt av sine egne tanker.
En: Sigrid and Eirik nodded, lost in their own thoughts.
Nb: Lars vandret dypere inn i skogen og fant hytta.
En: Lars wandered deeper into the woods and found the cabin.
Nb: Den var akkurat som beskrevet, men noe føltes galt.
En: It was just as described, but something felt wrong.
Nb: Døren var gammel, men ikke låst.
En: The door was old but not locked.
Nb: Inne fant han gamle kart og merkelige notater.
En: Inside, he found old maps and strange notes.
Nb: I mellomtiden, ved foten av en fantastisk fjord, så Eirik sitt øyeblikk.
En: Meanwhile, at the foot of a magnificent fjord, Eirik saw his moment.
Nb: "Sigrid," sa han, "jeg har noe viktig å si."
En: "Sigrid," he said, "I have something important to say."
Nb: Hjertet dunket raskt.
En: His heart was pounding.
Nb: Han gikk ned på ett kne.
En: He got down on one knee.
Nb: Akkurat da ringte mobilen hans.
En: Just then, his phone rang.
Nb: "Det er Lars," mumlet Eirik irritert.
En: "It's Lars," Eirik muttered irritably.
Nb: "Kom hit nå!
En: "Come here now!
Nb: Jeg fant noe!"
En: I found something!"
Nb: ropte Lars i telefonen.
En: Lars shouted over the phone.
Nb: De løp tilbake til hytta.
En: They ran back to the cabin.
Nb: Sigrid hadde flere spørsmål enn svar.
En: Sigrid had more questions than answers.
Nb: Lars ventet ved inngangen, ansiktet hans alvorlig.
En: Lars waited at the entrance, his face serious.
Nb: "Jeg tror denne hytta har en forbindelse til forsvinningen av turister for år siden," sa Lars.
En: "I think this cabin is connected to the disappearance of tourists years ago," Lars said.
Nb: "Dette er ikke bare en hytte."
En: "This is not just a cabin."
Nb: Eirik stirret på kartet.
En: Eirik stared at the map.
Nb: Sigrid så på notatene.
En: Sigrid looked at the notes.
Nb: Plutselig var alt forandret.
En: Suddenly, everything had changed.
Nb: Den natten, under midnattssolen, satte de seg ned og snakket.
En: That night, under the midnight sun, they sat down and talked.
Nb: Eirik fortalte om sine frykt og ønsker.
En: Eirik spoke of his fears and desires.
Nb: Sigrid avslørte sin forvirring over sine følelser.
En: Sigrid revealed her confusion about her feelings.
Nb: Lars beklaget sin mistenksomhet og innrømmet sine feil.
En: Lars apologized for his suspicion and admitted his mistakes.
Nb: Det var en ærlig samtale fylt med tårer, latter og håp.
En: It was an honest conversation filled with tears, laughter, and hope.
Nb: Eirik prøvde igjen.
En: Eirik tried again.
Nb: "Sigrid, vil du gifte deg med meg?"
En: "Sigrid, will you marry me?"
Nb: Spenningen lå i luften.
En: The tension was palpable.
Nb: Sigrid smilte, øynene hennes blendet.
En: Sigrid smiled, her eyes sparkling.
Nb: "Ja, Eirik."
En: "Yes, Eirik."
Nb: Deres vennskap ble sterkere den natten.
En: Their friendship grew stronger that night.
Nb: De innså hvor mye de betydde for hverandre.
En: They realized how much they meant to each other.
Nb: Det var ingen skjulte motiver, ingen hemmeligheter.
En: There were no hidden motives, no secrets.
Nb: Bare tre venner, i en hytte, blant de majestetiske fjordene.
En: Just three friends, in a cabin, among the majestic fjords.
Nb: Endelig lærte Eirik å være modig.
En: Finally, Eirik learned to be brave.
Nb: Sigrid lærte å balansere kunst og kjærlighet.
En: Sigrid learned to balance art and love.
Nb: Lars lærte verdien av tillit.
En: Lars learned the value of trust.
Nb: De var forvandlet.
En: They were transformed.
Nb: Fjorden glitret under den evige sommersolen, og de visste at de alltid ville ha hverandre.
En: The fjord shimmered under the eternal summer sun, and they knew they would always have each other.
Nb: Og slik endte deres eventyr, på en sommerdag i Norges hjerte, bundet av tillit, kjærlighet og vennskap.
En: And so their adventure ended, on a summer day in the heart of Norway, bound by trust, love, and friendship.
Vocabulary Words:
- fjord: fjord
- glowing: glødende
- suspicion: mistanke
- hidden: skjulte
- motives: motiver
- concealed: gjemt
- lush: frodig
- inspired: inspirert
- envisioning: så for seg
- venture: dra
- wilderness: villmarken
- supplies: utstyr
- skeptical: skeptisk
- woods: skogen
- magnificent: fantastisk
- pounding: dunket
- irritably: irritert
- suspicion: mistenksomhet
- desires: ønsker
- confusion: forvirring
- nerves: nerver
- honest: ærlig
- palpable: blendet
- transformed: forvandlet
- concealed: gjemt
- investigative: undersøkende
- notes: notater
- fears: frykt
- trust: tillit
- eternal: evige
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company