Mystery at the National Gallery: The Hidden Past Unearthed
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mystery at the National Gallery: The Hidden Past Unearthed
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Danish: Mystery at the National Gallery: The Hidden Past Unearthed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-at-the-national-gallery-the-hidden-past-unearthed/ Story Transcript: Da: Solens stråler faldt blødt...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-at-the-national-gallery-the-hidden-past-unearthed
Story Transcript:
Da: Solens stråler faldt blødt gennem de store vinduer i Statens Museum for Kunst.
En: The sun's rays softly fell through the large windows of the National Gallery of Denmark.
Da: Sommeren havde givet København en særlig glød.
En: Summer had given Copenhagen a special glow.
Da: Astrid stod og kiggede beundrende på en stor maleri.
En: Astrid stood admiring a large painting.
Da: Hun var kunsthistoriestuderende og havde en særlig interesse i renæssancekunst.
En: She was an art history student with a particular interest in Renaissance art.
Da: Pludselig hørte hun en mumlen fra gruppen bag hende.
En: Suddenly, she heard murmuring from the group behind her.
Da: En skrig rev hende ud af sin trance.
En: A scream jolted her out of her trance.
Da: Freja, museets sikkerhedsvagt, løb hen mod Astrid med en bekymret mine.
En: Freja, the museum's security guard, ran towards Astrid with a worried expression.
Da: "Har du set maleriet?"
En: "Have you seen the painting?"
Da: spurgte Freja ophidset.
En: asked Freja excitedly.
Da: "Qt maleri?"
En: "What painting?"
Da: svarede Astrid.
En: replied Astrid.
Da: "Det dyrebare maleri af Munch.
En: "The valuable painting by Munch.
Da: Det er væk!"
En: It's gone!"
Da: Freja pegede på den tomme plads på væggen, hvor maleriet tidligere havde hængt.
En: Freja pointed to the empty spot on the wall where the painting had previously hung.
Da: Nikolaj, den aldrende kurator, kom langsomt gående.
En: Nikolaj, the elderly curator, came walking slowly.
Da: Han så mildest talt bekymret ud.
En: He looked more than a little concerned.
Da: "Vi må finde det nu," mumlede han.
En: "We must find it now," he mumbled.
Da: "Dette kan ikke ske.
En: "This can't happen.
Da: Ikke på min vagt."
En: Not on my watch."
Da: Astrid kiggede rundt.
En: Astrid looked around.
Da: "Jeg vil hjælpe," sagde hun bestemt.
En: "I will help," she said firmly.
Da: Freja så skeptisk på hende.
En: Freja glanced at her skeptically.
Da: "Du er jo bare en studerende.
En: "You're just a student.
Da: Hvordan kan du hjælpe?"
En: How can you help?"
Da: "Jeg har øje for detaljer," svarede Astrid.
En: "I have an eye for detail," Astrid replied.
Da: Freja trak på skulderen.
En: Freja shrugged.
Da: "Okay, men hold dig tæt på mig."
En: "Okay, but stick close to me."
Da: De begyndte deres søgning sammen.
En: They began their search together.
Da: Der var mange rum at undersøge i det store museum.
En: There were many rooms to examine in the large museum.
Da: Nikolaj gik langsomt bag dem.
En: Nikolaj walked slowly behind them.
Da: Han virkede nervøs.
En: He seemed nervous.
Da: Efter flere timers søgen fandt Astrid en lille dør.
En: After several hours of searching, Astrid found a small door.
Da: "Hvad er der herinde?"
En: "What's in here?"
Da: spurgte hun.
En: she asked.
Da: Freja kiggede nærmere.
En: Freja took a closer look.
Da: "Det ser ud som et lagerrum," sagde hun og åbnede døren.
En: "It looks like a storage room," she said and opened the door.
Da: Indenfor, skjult bag nogle kasser, sad Munchs maleri.
En: Inside, hidden behind some boxes, was Munch's painting.
Da: "Der er det!"
En: "There it is!"
Da: råbte Astrid.
En: shouted Astrid.
Da: Men noget var galt.
En: But something was wrong.
Da: Hvordan kom maleriet herind?
En: How did the painting get in here?
Da: Hun vendte sig mod Nikolaj, som nu stod i åbningen med et bekymret blik.
En: She turned to Nikolaj, who now stood in the doorway with a worried look.
Da: "Nikolaj, vidste du noget om dette?"
En: "Nikolaj, did you know anything about this?"
Da: spurgte Freja.
En: asked Freja.
Da: Nikolaj sukkede dybt.
En: Nikolaj sighed deeply.
Da: "Ja," indrømmede han.
En: "Yes," he admitted.
Da: "Jeg har en fortid.
En: "I have a past.
Da: En mørk fortid.
En: A dark past.
Da: Jeg ville beskytte mig selv."
En: I wanted to protect myself."
Da: Astrid og Freja kiggede på hinanden.
En: Astrid and Freja looked at each other.
Da: De vidste, at dette kunne ændre alt.
En: They knew this could change everything.
Da: "Vi skal melde det," sagde Freja.
En: "We need to report this," said Freja.
Da: Men Astrid rystede på hovedet.
En: But Astrid shook her head.
Da: "Vi kan give maleriet tilbage og sige, vi fandt det.
En: "We can return the painting and say we found it.
Da: Men Nikolaj, du skal gå på pension.
En: But Nikolaj, you need to retire.
Da: Det er det mindste, du kan gøre."
En: It's the least you can do."
Da: Nikolaj nikkede trist.
En: Nikolaj nodded sadly.
Da: "Jeg forstår.
En: "I understand.
Da: Jeg fortryder mine handlinger."
En: I regret my actions."
Da: De tre returnerede maleriet til dets plads.
En: The three of them returned the painting to its place.
Da: Museumsdirektøren var glad og roste Freja og Astrid.
En: The museum director was pleased and praised Freja and Astrid.
Da: Astrid følte sig endelig anerkendt for sine evner.
En: Astrid finally felt recognized for her abilities.
Da: Hun vidste nu, at hun havde en fremtid i kunsthistorien.
En: She now knew she had a future in art history.
Da: Freja følte sig også mere respektfuld og værdsat i sit arbejde.
En: Freja also felt more respected and appreciated in her work.
Da: Nikolaj stod tilbage og kiggede en sidste gang på maleriet.
En: Nikolaj stood back, taking one last look at the painting.
Da: Det var tid til at sige farvel.
En: It was time to say goodbye.
Da: Han vidste, hans tid i museet var ovre.
En: He knew his time at the museum was over.
Da: Solen gik ned, og skyggerne blev lange i det store museum.
En: The sun set, and the shadows grew long in the large museum.
Da: Men indeni følte de sig alle lidt lysere.
En: But inside, they all felt a little brighter.
Vocabulary Words:
- rays: stråler
- gallery: museum
- admiring: kiggede beundrende på
- student: studerende
- murmuring: mumlen
- scream: skrig
- trance: trance
- security guard: sikkerhedsvagt
- worried: bekymret
- valuable: dyrebare
- curator: kurator
- concerned: bekymret
- examining: undersøge
- sceptically: skeptisk
- detail: detaljer
- shrugged: trak på skulderen
- searching: søgning
- storage room: lagerrum
- hidden: skjult
- boxes: kasser
- wrong: galt
- worried look: bekymret blik
- sighed: sukkede
- admitted: indrømmede
- protect: beskytte
- report: melde
- retire: gå på pension
- regret: fortryder
- actions: handlinger
- praised: roste
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company