Mystery in Dubrovnik: A Trio's Daring Quest for the Lost Artifact
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mystery in Dubrovnik: A Trio's Daring Quest for the Lost Artifact
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Mystery in Dubrovnik: A Trio's Daring Quest for the Lost Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-in-dubrovnik-a-trios-daring-quest-for-the-lost-artifact/ Story Transcript: Hr: Ljetno sunce...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-in-dubrovnik-a-trios-daring-quest-for-the-lost-artifact
Story Transcript:
Hr: Ljetno sunce bilo je visoko na nebu iznad starog grada Dubrovnika.
En: The summer sun was high in the sky above the old city of Dubrovnik.
Hr: Usku ulicu popunjavali su turisti sa svih strana svijeta.
En: The narrow street was filled with tourists from all over the world.
Hr: Među njima su bili Ana, Ivan i Marija, tri najbolja prijatelja.
En: Among them were Ana, Ivan, and Marija, three best friends.
Hr: Ana je bila povjesničarka.
En: Ana was a historian.
Hr: Voljela je istraživati povijest starog grada.
En: She loved exploring the history of the old city.
Hr: Ivan je bio fotograf.
En: Ivan was a photographer.
Hr: Hvatao je trenutke svojim fotoaparatom.
En: He captured moments with his camera.
Hr: Marija je radila kao vodičica.
En: Marija worked as a tour guide.
Hr: Poznavala je svaki kutak Dubrovnika.
En: She knew every corner of Dubrovnik.
Hr: Jednog dana, Ana je došla s uznemirujućom viješću.
En: One day, Ana came with disturbing news.
Hr: U Kneževom dvoru nestao je dragocjeni artefakt.
En: A precious artifact had disappeared from the Rector's Palace.
Hr: Radi se o staroj zlatnoj kutiji iz vremena Dubrovačke Republike.
En: It was an old gold box from the time of the Dubrovnik Republic.
Hr: Bez njega, izložba ne bi bila potpuna.
En: Without it, the exhibition would not be complete.
Hr: U troje su se dogovorili da će pronaći nestali artefakt.
En: The three agreed to find the missing artifact.
Hr: Krenuli su u potragu.
En: They began their search.
Hr: Prvo su posjetili trg Luža.
En: First, they visited Luža Square.
Hr: Pitali su trgovce jesu li vidjeli nešto sumnjivo.
En: They asked the merchants if they had seen anything suspicious.
Hr: Nitko nije vidio ništa neobično.
En: No one had seen anything unusual.
Hr: Nakon toga, otišli su do glavne ulice Stradun.
En: After that, they went to the main street Stradun.
Hr: Ivan je uslikao svakog prolaznika.
En: Ivan photographed every passerby.
Hr: Marija je razgovarala s gostima kafića.
En: Marija talked to the café guests.
Hr: Na kraju su primijetili starijeg čovjeka kako se brzo udaljava.
En: Finally, they noticed an older man quickly walking away.
Hr: Imao je veliku torbu.
En: He had a large bag.
Hr: Pratili su ga.
En: They followed him.
Hr: Put ih je odveo do starog akvedukta izvan zidina.
En: The path led them to an old aqueduct outside the city walls.
Hr: Ivan je tiho uzeo fotoaparat i snimio čovjeka.
En: Ivan quietly took his camera and photographed the man.
Hr: Marija je pažljivo prišla bliže.
En: Marija carefully approached.
Hr: Čovjek je otvorio torbu.
En: The man opened the bag.
Hr: Unutra je bila zlatna kutija.
En: Inside was the gold box.
Hr: Ana je brzo pozvala policiju.
En: Ana quickly called the police.
Hr: Čovjek je pokušao pobjeći, ali Ivan i Marija su ga zadržali.
En: The man tried to escape, but Ivan and Marija held him back.
Hr: Policija je stigla na vrijeme.
En: The police arrived in time.
Hr: Artefakt je spašen.
En: The artifact was saved.
Hr: "Uspjeli smo!
En: "We did it!"
Hr: " viknula je Ana s osmijehom.
En: Ana shouted with a smile.
Hr: Ivan je uslikao trenutak sretan što je sve prošlo dobro.
En: Ivan photographed the moment, happy that everything had gone well.
Hr: Marija je odahnula.
En: Marija sighed with relief.
Hr: U nastavku su proveli dan uživajući u Dubrovniku.
En: They spent the rest of the day enjoying Dubrovnik.
Hr: Iako je priča počela s tajnom i opasnošću, završila je s prijateljstvom i pobjedom.
En: Although the story began with mystery and danger, it ended with friendship and victory.
Hr: Tri prijatelja su još jedanput dokazala da zajedno mogu sve.
En: The three friends proved once again that together they could do anything.
Hr: Stari grad Dubrovnik blistao je na suncu, a zlato kutije sjajilo je u Kneževom dvoru, gdje mu je i mjesto.
En: The old city of Dubrovnik shone in the sun, and the gold box gleamed in the Rector's Palace, where it belonged.
Vocabulary Words:
- narrow: uska
- historian: povjesničarka
- exploring: istraživati
- captured: hvatao
- corners: kutak
- disturbing: uznemirujućom
- news: viješću
- precious: dragocjeni
- artifact: artefakt
- exhibition: izložba
- complete: potpuna
- search: potraga
- merchants: trgovce
- suspicious: sumnjivo
- unusual: neobično
- passerby: prolaznika
- guide: vodičica
- guests: gostima
- aqueduct: akvedukta
- approached: prišla
- escaped: pobjeći
- held back: zadržali
- called: pozvala
- relief: odahnula
- proved: dokazala
- victory: pobjedom
- darkness: tajnom
- mystery: tajnom
- danger: opasnošću
- gleamed: sjajilo
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company