Mystery of Sintra's Lost Masterpiece: Unraveling Hidden Histories
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrĂştalos, ¡dondequiera que estĂ©s! RegĂstrate o inicia sesiĂłn ahora para acceder a la escucha sin conexiĂłn.
Mystery of Sintra's Lost Masterpiece: Unraveling Hidden Histories
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
CapĂtulos
DescripciĂłn
Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystery of Sintra's Lost Masterpiece: Unraveling Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-11-23-34-02-pt Story Transcript: Pt: As folhas douradas da...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2024-11-11-23-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: As folhas douradas da estação caĂam suavemente pelas ruas sinuosas de Sintra.
En: The golden leaves of the season gently fell along the winding streets of Sintra.
Pt: O ar estava fresco e leve com o cheiro doce de castanhas assadas, enquanto a cidade se preparava para o Dia de SĂŁo Martinho.
En: The air was fresh and light with the sweet smell of roasted chestnuts, as the city prepared for Dia de SĂŁo Martinho.
Pt: No meio deste cenário encantador, um problema perturbava a tranquilidade do local: um quadro de valor incalculável desaparecera do Palácio Nacional.
En: Amidst this enchanting scene, a problem disturbed the tranquility of the place: a priceless painting had disappeared from the Palácio Nacional.
Pt: LuĂs, um historiador de arte, tinha vindo a Sintra para um simpĂłsio.
En: LuĂs, an art historian, had come to Sintra for a symposium.
Pt: Tinha um desejo secreto de fazer uma descoberta que pudesse mudar a histĂłria da arte.
En: He had a secret desire to make a discovery that could change the history of art.
Pt: O desaparecimento do quadro parecia ser essa oportunidade.
En: The disappearance of the painting seemed to be that opportunity.
Pt: Mas, junto com a oportunidade, veio a desconfiança.
En: But, along with the opportunity, came suspicion.
Pt: Ana, a organizadora do simpĂłsio, olhava-o com suspeita.
En: Ana, the organizer of the symposium, looked at him with distrust.
Pt: "NĂŁo tenho nada a ver com isto," repetia LuĂs, mas Ana nĂŁo parecia convencida.
En: "I have nothing to do with this," LuĂs repeated, but Ana didn't seem convinced.
Pt: Suas palavras eram duros, e LuĂs sentia a pressĂŁo crescente Ă medida que a polĂcia iniciava a investigação.
En: Her words were harsh, and LuĂs felt the growing pressure as the police began their investigation.
Pt: Felizmente, LuĂs tinha um aliado: Rui.
En: Fortunately, LuĂs had an ally: Rui.
Pt: Um guia local que conhecia cada canto de Sintra e acreditava na inocĂŞncia de LuĂs.
En: A local guide who knew every corner of Sintra and believed in LuĂs's innocence.
Pt: "Vamos descobrir a verdade," disse Rui com confiança.
En: "We'll find out the truth," said Rui confidently.
Pt: Determinados, LuĂs e Rui começaram a investigar.
En: Determined, LuĂs and Rui started investigating.
Pt: Reuniam pistas discretamente.
En: They gathered clues discreetly.
Pt: Rui recordava antigas histórias do palácio, de passagens secretas e artefactos escondidos.
En: Rui recalled old stories of the palace, of secret passages and hidden artifacts.
Pt: Ana, preocupada com a reputação do simpósio, desconfiava das suas atividades, mas não os impediu.
En: Ana, worried about the reputation of the symposium, was suspicious of their activities, but did not stop them.
Pt: Na noite do Dia de SĂŁo Martinho, sob o cĂ©u estrelado e o aroma das castanhas, LuĂs sentiu uma intuição.
En: On the night of Dia de SĂŁo Martinho, under the starlit sky and the aroma of chestnuts, LuĂs felt an intuition.
Pt: Rui levou-o para uma ala pouco visitada do palácio, onde antigamente os serviçais trabalhavam.
En: Rui took him to a little-visited wing of the palace, where servants used to work.
Pt: "Aqui há histórias de uma passagem secreta," murmurou Rui.
En: "There are stories of a secret passage here," murmured Rui.
Pt: Com apenas uma lanterna a guiar, forçaram uma porta antiga e revelaram uma estreita escadaria em espiral.
En: With only a flashlight to guide them, they forced open an old door and revealed a narrow spiral staircase.
Pt: O coração de LuĂs batia rápido.
En: LuĂs's heart pounded.
Pt: Desceram a escada até chegarem a uma sala escondida.
En: They descended the stairs until they reached a hidden room.
Pt: E ali, envolto em veludo, estava o quadro perdido.
En: And there, enveloped in velvet, was the missing painting.
Pt: LuĂs ficou sem palavras.
En: LuĂs was speechless.
Pt: Não só tinha encontrado o quadro, como também desvendara um mistério que fazia parte da história de Sintra.
En: Not only had he found the painting, but he had also unraveled a mystery that was part of Sintra's history.
Pt: O quadro original voltaria ao seu lugar no palácio e ele, finalmente, assumiria seu lugar no mundo da arte.
En: The original painting would return to its place in the palace, and he would finally assume his place in the art world.
Pt: De volta ao pátio, com o quadro em mĂŁos, LuĂs explicou tudo.
En: Back in the courtyard, with the painting in hand, LuĂs explained everything.
Pt: Ana, admirada com a descoberta e o esforço, aceitou que LuĂs tinha todas as intenções corretas, e o respetivo respeito que antes hesitava conceder, foi dado de bom grado.
En: Ana, amazed by the discovery and effort, accepted that LuĂs had all the right intentions, and the respect she previously hesitated to give was freely granted.
Pt: Aos sons distantes das celebrações, LuĂs percebeu que a confiança nos seus instintos era importante, mas que a colaboração e a confiança nos outros eram essenciais.
En: To the distant sounds of the celebrations, LuĂs realized that trusting his instincts was important, but collaboration and trusting others were essential.
Pt: Ao lado de Rui e com o respeito de Ana, LuĂs celebrou nĂŁo sĂł a descoberta do quadro, mas a descoberta de algo ainda mais valioso: o valor da amizade e conhecimento compartilhado.
En: Alongside Rui and with Ana's respect, LuĂs celebrated not only the discovery of the painting but also the discovery of something even more valuable: the importance of friendship and shared knowledge.
Vocabulary Words:
- the chestnuts: as castanhas
- the guide: o guia
- winding: sinuosas
- discreetly: discretamente
- the palace: o palácio
- the painting: o quadro
- the passage: a passagem
- hidden: escondidos
- narrow: estreita
- the staircase: a escadaria
- velvet: veludo
- the courtyard: o pátio
- the history: a histĂłria
- innocence: inocĂŞncia
- astonished: admirada
- the discovery: a descoberta
- the reputation: a reputação
- secretly: secretamente
- suspicion: desconfiança
- the opportunity: a oportunidade
- the aroma: o aroma
- to murmur: murmurar
- to search: investigar
- to trust: confiar
- the mystery: o mistério
- starry: estrelado
- the ally: o aliado
- to unravel: desvendar
- artifacts: artefactos
- the intuition: a intuição
InformaciĂłn
Autor | FluentFiction.org |
OrganizaciĂłn | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company