Mystery of the Lake: János and the Cursed Statue Rescued
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Mystery of the Lake: János and the Cursed Statue Rescued
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery of the Lake: János and the Cursed Statue Rescued Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mystery-of-the-lake-janos-and-the-cursed-statue-rescued/ Story Transcript: Hu: Volt egy nyári...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-of-the-lake-janos-and-the-cursed-statue-rescued
Story Transcript:
Hu: Volt egy nyári nap a Balatonnál.
En: There was a summer day at Lake Balaton.
Hu: János nagyon szerette a vizet.
En: János loved the water.
Hu: Minden héten elment búvárkodni.
En: Every week he went diving.
Hu: Azon a reggelen a nap ragyogott.
En: That morning, the sun was shining brightly.
Hu: A víz tiszta volt, és János izgatottan készült a merülésre.
En: The water was clear, and János was excitedly preparing for the dive.
Hu: János felvette a búvárfelszerelését, és lassan elmerült a vízben.
En: János put on his diving gear and slowly submerged into the water.
Hu: Az élővilág csodás volt: halak, növények és szép kavicsok mindenhol.
En: The aquatic life was wonderful: fish, plants, and beautiful pebbles everywhere.
Hu: Ahogy mélyebbre merült, észrevett valamit a homokban.
En: As he dived deeper, he noticed something in the sand.
Hu: Egy régi, aranyszínű doboz volt.
En: It was an old, golden box.
Hu: János kinyitotta, és benne egy kis kőből készített szobor volt.
En: János opened it and found a small stone statue inside.
Hu: Amikor János megérintette a szobrot, egy hideg szél söpört végig a vízen.
En: When János touched the statue, a cold wind swept through the water.
Hu: János megrettent, és gyorsan visszaúszott a felszínre.
En: János was frightened and quickly swam back to the surface.
Hu: Otthon a faluban furcsa dolgok kezdtek történni.
En: Strange things started happening back in the village.
Hu: Az ég hirtelen elsötétült.
En: The sky suddenly darkened.
Hu: Szél kezdett fújni, és régi, hátborzongató hangok jöttek a levegőből.
En: The wind began to blow, and old, eerie sounds filled the air.
Hu: Az idősek a faluban összegyűltek.
En: The elders of the village gathered.
Hu: Azt mondták, hogy az ősi szobor egy régi átok része.
En: They said the ancient statue was part of an old curse.
Hu: "Ki hozta föl azt a szobrot a Balatonból?
En: "Who brought up that statue from Lake Balaton?"
Hu: " kérdezték ijedten.
En: they asked in fear.
Hu: János bevallotta, hogy ő volt.
En: János confessed that it was him.
Hu: Az öregek meséltek egy régi történetet.
En: The elders told an old story.
Hu: Ha valaki felhozza a szobrot a mélyből, a falu veszélybe kerül.
En: If someone brings the statue up from the depths, the village is put in danger.
Hu: János nagyon megijedt.
En: János was very scared.
Hu: Az öregek azt mondták, hogy egyetlen módon lehet megszabadulni az átoktól.
En: The elders said there was only one way to lift the curse.
Hu: Vissza kell vinni a szobrot a mélybe.
En: The statue had to be taken back to the depths.
Hu: Aznap éjjel János és néhány barátja visszamentek a Balatonhoz.
En: That night, János and some of his friends returned to Lake Balaton.
Hu: Azt remélték, hogy visszahozhatják a békét.
En: They hoped to restore peace.
Hu: János újra lemerült a sötét vízbe.
En: János dived again into the dark water.
Hu: A hold fénye megvilágította az utat.
En: The moonlight illuminated his path.
Hu: Amikor elérte az eredeti helyet, letette a szobrot a homokba.
En: When he reached the original spot, he placed the statue back in the sand.
Hu: Hirtelen a víz megnyugodott, és a furcsa hangok eltűntek.
En: Suddenly the water calmed, and the strange sounds disappeared.
Hu: A sötét felhők eloszlottak az égen, és újra napfény ragyogott.
En: The dark clouds dispersed, and the sunlight shone again.
Hu: A faluban mindenki boldog volt.
En: Everyone in the village was happy.
Hu: János hős lett.
En: János became a hero.
Hu: Tudta, hogy soha többé nem szabad megbolygatni az ősi dolgokat.
En: He knew that ancient items should never be disturbed.
Hu: A falu megnyugodott, és János is.
En: The village calmed, and so did János.
Hu: Többé nem búvárkodott a mélyben.
En: He never dived into the deep again.
Hu: Inkább a sekély vízben maradt, halakat nézett és élvezte a nyugalmat.
En: Instead, he stayed in the shallow waters, watched the fish, and enjoyed the tranquility.
Vocabulary Words:
- submerged: elmerült
- aquatic: élővilág
- pebbles: kavicsok
- swept: söpört
- frightened: megrettent
- eerie: hátborzongató
- elders: öregek
- confessed: bevallotta
- ancient: ősi
- curse: átok
- depths: mélyből
- calm: megnyugodott
- darkened: elsötétült
- hero: hős
- illuminated: megvilágította
- tranquility: nyugalom
- gathered: összegyűltek
- village: falu
- original: eredeti
- dispersed: eloszlottak
- prepare: készült
- scared: megijedt
- shallow: sekély
- gear: felszerelés
- dive: merülés
- returned: visszamentek
- calmed: megnyugodott
- stone: kő
- statue: szobor
- surface: felszín
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios