Transcrito

Parrot Pandemonium Turns to Praise!

14 de ene. de 2024 · 16m 36s
Parrot Pandemonium Turns to Praise!
Capítulos

01 · Main Story

1m 47s

02 · Vocabulary Words

13m 12s

Descripción

Fluent Fiction - Afrikaans: Parrot Pandemonium Turns to Praise! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/parrot-pandemonium-turns-to-praise/ Story Transcript: Af: Op 'n helder en vars Saterdagoggend stap Willem,...

mostra más
Fluent Fiction - Afrikaans: Parrot Pandemonium Turns to Praise!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/parrot-pandemonium-turns-to-praise

Story Transcript:

Af: Op 'n helder en vars Saterdagoggend stap Willem, Pieter, en Lize in die hartjie van die dorp waar die bekende Boeremark plaasvind.
En: On a bright and fresh Saturday morning, Willem, Pieter, and Lize walk into the heart of the town where the well-known Farmer's Market is taking place.

Af: Die bont kleure van vars groente en vrugte, die geur van tuisgebakte brood, en die geselskap van plaaslike verkopers skep 'n vrolike atmosfeer.
En: The vibrant colors of fresh vegetables and fruits, the aroma of home-baked bread, and the company of local vendors create a joyful atmosphere.

Af: Willem, altyd op soek na 'n unieke koop, merk 'n klein stalletjie op wat verskillende soorte voëls verkoop.
En: Willem, always on the lookout for a unique buy, notices a small stall selling different kinds of birds.

Af: Sy oog vang 'n kleurryke papegaai met veerprag wat die reënboog jaloers sou maak.
En: His eyes catch a colorful parrot with magnificent feathers that would make the rainbow jealous.

Af: Die verkoper, 'n slim man met glinsterende oë, merk Willem se belangstelling op.
En: The seller, a clever man with sparkling eyes, notices Willem's interest.

Af: "Dis nie net 'n papegaai nie," sê die verkoper met 'n geheimsinnige glimlag, "dis 'n prater.
En: "It's not just a parrot," says the seller with a mysterious smile, "it's a talker.

Af: Hy ken meer woorde as 'n woordeboek!
En: He knows more words than a dictionary!"

Af: "Vermaak en oortuig deur die verkoper se oordrewe stellings, gee Willem toe aan 'n impuls en koop die papegaai sonder om verder te dink.
En: Amused and convinced by the seller's exaggerated claims, Willem succumbs to an impulse and buys the parrot without further thought.

Af: Vol trots oor sy nuwe aanwins, gaan Willem terug na sy vriende.
En: Proud of his new acquisition, Willem returns to his friends.

Af: "Kyk wat het ek gevind!
En: "Look what I found!"

Af: " roep hy uit.
En: he exclaims.

Af: Pieter en Lize kom nader, nuuskierig oor die nuwe toevoeging.
En: Pieter and Lize come closer, curious about the new addition.

Af: Maar sodra hulle naby genoeg is, skree die papegaai: "Jy's 'n dwaas!
En: But as soon as they are close enough, the parrot shouts, "You're a fool!"

Af: "Pieter en Lize tree agteruit, geskok deur die papegaai se onbeskoftheid.
En: Pieter and Lize step back, shocked by the parrot's rudeness.

Af: Willem bloos skaam toe die voël voortgaan om elke persoon wat verbyloop te beledig met skerp Afrikaanse woorde.
En: Willem blushes with embarrassment as the bird continues to insult every person passing by with sharp Afrikaans words.

Af: "Stil nou, jy stout voël!
En: "Quiet now, you naughty bird!"

Af: " sê Willem saggies, maar dit maak net dinge erger.
En: Willem says softly, but it only makes things worse.

Af: Die papegaai se beledigings raak meer creatief en lewendig.
En: The parrot's insults become more creative and lively.

Af: Die drie vriende besef hulle kan nie die res van die dag by die mark bly met 'n ongeskikte papegaai nie.
En: The three friends realize they cannot stay at the market for the rest of the day with such an ill-mannered parrot.

Af: Willem, alreeds diep spyt oor sy onbesonne aankoop, probeer verskeie maniere om die voël stil te maak, maar sonder sukses.
En: Willem, already deeply regretful of his impulsive purchase, tries various ways to quiet the bird, but without success.

Af: 'n Ouerige dame nader hulle en lag toe sy die papegaai se laaste belediging hoor.
En: An elderly lady approaches them and laughs when she hears the parrot's final insult.

Af: "Weet jy," sê sy met 'n twinkeling in haar oog, "rare voëls soos hierdie het net 'n bietjie verstaan nodig.
En: "You know," she says with a twinkle in her eye, "eccentric birds like this just need a little understanding."

Af: "Willem kyk vraend na haar.
En: Willem looks at her questioningly.

Af: Die dame stel voor hulle leer die papegaai nuwe, vriendeliker woorde.
En: The lady suggests they teach the parrot new, friendlier words.

Af: Met geduld, begin hulle werk met die papegaai, behandel hom met liefde en aanmoediging.
En: With patience, they begin working with the parrot, treating him with love and encouragement.

Af: Uiteindelik, na 'n ruk van herhaling en belonings as hy positiewe dinge sê, begin die papegaai sy toon verander.
En: Eventually, after a while of repetition and rewards when he says positive things, the parrot begins to change his tune.

Af: Nou, in plaas van beledigings, begin hy komplimente uitdeel.
En: Now, instead of insults, he starts giving out compliments.

Af: "Jy lyk mooi!
En: "You look beautiful!"

Af: " kraai hy na Lize, wat met 'n groot glimlag reageer.
En: he squawks at Lize, who responds with a big smile.

Af: Willem, verlig dat die situasie ten goede verander het, en geleer van sy impulsiewe koop, loop terug na die market met sy twee beste vriende en 'n papegaai wat nou die atmosfeer van vreugde by die Boeremark verhoog het.
En: Relieved that the situation has changed for the better and having learned from his impulsive purchase, Willem walks back to the market with his two best friends and a parrot that has now enhanced the atmosphere of joy at the Farmer's Market.

Af: Van daardie dag af, het Willem se papegaai bekend gestaan as die liefdevolste voël by die Boeremark, en Willem het altyd onthou om tweemaal te dink voordat hy 'n besluit neem.
En: From that day on, Willem's parrot became known as the most loving bird at the Farmer's Market, and Willem always remembered to think twice before making a decision.

Af: En so, het die papegaai 'n besondere plek gekry in die harte van almal wat daardie mark daardie Saterdag besoek het.
En: And so, the parrot found a special place in the hearts of everyone who visited that market that Saturday.


Vocabulary Words:
  • bright: helder
  • fresh: vars
  • Saturday: Saterdag
  • morning: oggend
  • walk: stap
  • town: dorp
  • well-known: bekende
  • Farmer's Market: Boeremark
  • taking place: plaasvind
  • vibrant: bont
  • colors: kleure
  • vegetables: groente
  • fruits: vrugte
  • aroma: geur
  • home-baked: tuisgebakte
  • bread: brood
  • company: geselskap
  • local: plaaslike
  • vendors: verkopers
  • create: skep
  • joyful: vrolike
  • atmosphere: atmosfeer
  • unique: unieke
  • buy: koop
  • notices: merk
  • small: klein
  • stall: stalletjie
  • selling: verkoop
  • different: verskillende
  • kinds: soorte
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca