Paws & Pints: A Pub's Cunning Canine
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Paws & Pints: A Pub's Cunning Canine
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Paws & Pints: A Pub's Cunning Canine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/paws-pints-a-pubs-cunning-canine/ Story Transcript: Ga: Lá amháin, i sean teach tábhairne...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/paws-pints-a-pubs-cunning-canine
Story Transcript:
Ga: Lá amháin, i sean teach tábhairne i lár na tíre, bhí triúr cairde bailithe le chéile.
En: One day, in an old pub in the middle of the country, three friends were gathered together.
Ga: Sean, Aoife, agus Cillian a bhí iontu, agus bhí siad ag caint agus ag gáire go croíúil.
En: Sean, Aoife, and Cillian, and they were chatting and laughing heartily.
Ga: Bhí an teach tábhairne seo ar eolas mar gheall ar a leann dubh blasta agus an madra cliste a bhíodh ag rith thart, ag iarraidh aird a mhealladh ó na custaiméirí.
En: This pub was known for its tasty black beer and the clever dog that used to run around, trying to attract the customers' attention.
Ga: Bhí Sean ina shuí ar stól ag an mbord, agus a phionta Guinness roimhe.
En: Sean was sitting at a table, with his pint of Guinness in front of him.
Ga: Agus é ar tí an chéad slurp a thógáil, léim an madra suas le haer éadrom agus líon sé a theanga fhada le cúr na pionta.
En: Just as he was about to take the first sip, the dog jumped up lightly and licked his long tongue to steal a sip of the pint.
Ga: Ní fhaca Sean é seo ag teacht, agus chuir a ghníomh mear i gcónaí iontas agus mearbhall air.
En: Sean didn't see this coming and his action always left him surprised and confused.
Ga: Gach uair a d’fheuch Sean sip a ghlacadh, rinne an madra an cleas céanna.
En: Every time Sean attempted to take a sip, the dog played the same trick.
Ga: Bhí gáire an tábhairne ag ardú i ngach uair, ach fágadh Sean le gloine folamh agus é ag scríobadh a chinn.
En: The pub's laughter rose each time, but Sean would be left with an empty glass, scratching his head.
Ga: "Tar éis dom é seo a fháil!
En: "After catching him at this!"
Ga: " a ghlaodh Aoife, a bhí ag baint taitnimh as an radharc ón taobh.
En: shouted Aoife, enjoying the sight from the side.
Ga: "Caithfimid rud éigin a dhéanamh," arsa Cillian go tuisceanach, ag iarraidh cabhrú lena chara.
En: "We have to do something," said Cillian knowingly, wanting to help his friend.
Ga: Bheartaigh na cairde plean a chruthú chun an madra cliste a stopadh.
En: The friends decided to create a plan to stop the clever dog.
Ga: Thóg Aoife roinnt ispíní ón gcistin agus chuir siad plean i bhfeidhm chun Sean a ligean a pionta a ól gan cur isteach.
En: Aoife took some sausages from the kitchen and put a plan in place to allow Sean to drink his pint without interference.
Ga: "I gcás gach slurp a ghlacann tú," arsa Aoife le Sean, "beidh mise ag caitheamh ispín don madra, ionas go mbeidh sé gafa.
En: "For each sip you take," said Aoife to Sean, "I will be feeding the dog sausages, so he'll be occupied."
Ga: "Cheap Cillian gur smaoineamh maith é seo agus léim sé isteach chun cabhrú.
En: Cillian thought this was a good idea and jumped in to help.
Ga: Ag tús an chéad sip eile a ghlac Sean, chaith Aoife ispín agus rith an madra go fonnmhar chun é a ghabháil.
En: As Sean took the first sip, Aoife fed the dog sausages and the dog ran eagerly to catch him.
Ga: D'éirigh leis an bplean!
En: The plan worked!
Ga: D'ól Sean a pionta i síocháin, agus bhí an madra sásta lena lón feola.
En: Sean drank his pint in peace, and the dog was content with his meaty lunch.
Ga: Chaith Aoife tuilleadh ispíní, ag coimeád an madra gnóthach go leor chun dearmad a dhéanamh ar an leann dubh.
En: Aoife fed more sausages, keeping the dog busy enough to forget about the black beer.
Ga: Ag deireadh an tráthnóna, bhí Sean, Aoife, agus Cillian ag gáire go lúcháireach, a bpiontaí folamh agus a gcroíthe lán.
En: At the end of the evening, Sean, Aoife, and Cillian were laughing heartily, their empty pints and hearts full.
Ga: Bhí an madra, tuirseach tar éis a laethanta saothair ach shásta, ina luí cois na tine.
En: The dog, tired after his busy days but satisfied, lay by the fire.
Ga: Ón lá sin i leith, níor ith an madra cúr ó pionta ar bith eile i ngan fhios.
En: From that day on, the dog never ate a sip of another pint without anyone noticing.
Ga: Bhí sé tuillte ag Sean a phionta Guinness a bheith aige féin, agus is cinnte go raibh lucht an tábhairne sásta leis an scéal amach agus amach.
En: Sean deserved to have his pint of Guinness to himself, and the pub-goers were certainly pleased with the outcome.
Vocabulary Words:
- gathered: bailithe
- heartily: croíúil
- pub: tábhairne
- tasty: blasta
- clever: cliste
- attract: mealladh
- customers': custaiméirí
- attention: aird
- pint: pionta
- Guinness: Guinness
- steal: curr
- surprised: iontas
- confused: mearbhall
- attempted: feuch
- laughter: gáire
- empty: folamh
- head: cinn
- shouted: ghlaodh
- sight: radharc
- create: cruthú
- stop: stopadh
- sausages: ispíní
- plan: plean
- allow: ligeann
- interference: cur isteach
- feeding: caitheamh
- occupied: gafa
- drank: d'ól
- peace: síocháin
- content: sásta
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company