Pepper Pandemonium: A Spicy Swap Tale

20 de ene. de 2024 · 10m 50s
Pepper Pandemonium: A Spicy Swap Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

9m 34s

Descripción

Fluent Fiction - Thai: Pepper Pandemonium: A Spicy Swap Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pepper-pandemonium-a-spicy-swap-tale/ Story Transcript: Th: วันหนึ่งที่ตลาดนัดจตุจักร ซึ่งเป็นตลาดที่ใหญ่มาก ในกรุงเทพฯ คริตและน้องตัวเล็กๆ อย่าง น้อง กำลังจะไปซื้อพริก...

mostra más
Fluent Fiction - Thai: Pepper Pandemonium: A Spicy Swap Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pepper-pandemonium-a-spicy-swap-tale

Story Transcript:

Th: วันหนึ่งที่ตลาดนัดจตุจักร ซึ่งเป็นตลาดที่ใหญ่มาก ในกรุงเทพฯ คริตและน้องตัวเล็กๆ อย่าง น้อง กำลังจะไปซื้อพริก เพื่อทำกับข้าววันนี้ เพราะแม่บอกว่าจะทำส้มตำให้ทาน
En: One day at the Chatuchak Market, which is a very large market in Bangkok, Kriss and his little sister, Nong, were about to buy chili to make a meal for the day, as their mother said she would make papaya salad for them to eat.

Th: ดาวพลูต่างๆ เรียงรายเต็มไปหมด
En: There were many different kinds of chili peppers lined up.

Th: คริตเลือกซื้อพริกสีแดงตามที่แม่บอกไว้ ส่วนน้องเลือกซื้อพริกหวานสำหรับทำยำ
En: Kriss chose to buy red chili peppers as their mother had instructed, while Nong chose to buy sweet peppers to make a spicy salad.

Th: พริกถูกห่อใส่ถุงพลาสติก และทั้งคู่ก็รีบเดินต่อไป
En: The chili peppers were packed in plastic bags, and both of them hurried on their way.

Th: แต่ด้วยความที่วันนั้นผู้คนแน่นขนัด คริตกับน้องชนกับกันโดยบังเอิญ ไม่ระวังถุงพริกของทั้งสองตกไป
En: However, because it was so crowded that day, Kriss and Nong accidentally bumped into each other and didn't notice that both of their bags of peppers had fallen.

Th: และเมื่อเก็บขึ้นมา คู่ของถุงพริกระหว่างคริตกับน้องได้เปลี่ยนไป
En: When they picked them up, the pair of bags of peppers between Kriss and Nong had been switched.

Th: ด้วยความตื่นเต้นที่จะกลับบ้านไปทำอาหาร ทั้งคู่ไม่ทันสังเกต
En: Excited to go back home to cook, both of them didn't notice.

Th: น้องเปิดถุงพริกและเริ่มหั่นพริกหวานที่เขาคิดว่าตัวเองซื้อมา แต่แท้จริงแล้วมันคือพริกขี้หนูของคริตที่เผ็ดมาก!
En: Nong opened the bag of peppers and began to slice the sweet peppers that she thought she had bought, but in reality, it was the very spicy chili peppers that Kriss had bought!

Th: ขณะที่คริตก็เริ่มบีบลูกมะนาวลงในส้มตำที่เตรียมไว้ พร้อมกับพริกหวานที่น้องควรจะใช้
En: Meanwhile, Kriss started squeezing the lime into the papaya salad that was prepared, along with the sweet peppers that Nong should have used.

Th: กลิ่นของพริกขี้หนูจัดจ้านกระจายไปทั่วครัวของน้อง
En: The smell of the very spicy chili peppers spread throughout Nong's kitchen.

Th: เมื่อเขาหั่นลงไป ทันใดนั้นเองทุกคนในบ้านเริ่มจามไม่หยุด!
En: As soon as she sliced them, everyone in the house started sneezing non-stop!

Th: การจามของครอบครัวสร้างเสียงดังทั่วทั้งบ้าน
En: The sneezing of the family created a loud sound throughout the entire house.

Th: เพื่อนบ้านแม้แต่คนขายของตามบ้านข้างๆ ก็เริ่มจามตามกันไปหมด
En: Even the neighbors and the market vendors next door began to sneeze in unison.

Th: คริตสับสนว่าทำไมส้มตำที่เขาทำถึงไม่เผ็ดเลย ส่วนน้องก็รู้สึกผิดที่ทำให้ครอบครัวทั้งหลังต้องจาม
En: Kriss was puzzled as to why the papaya salad he made wasn't spicy at all, while Nong felt guilty for making the entire family sneeze.

Th: ทั้งคู่ตัดสินใจโทรปรึกษากัน และแล้วเรื่องราวของถุงพริกที่สลับกันก็ได้รับการเปิดเผย
En: They both decided to call and consult each other, and then the story of the switched pepper bags was revealed.

Th: การจามก็ค่อยๆ หายไป และคริตกับน้องขำกันเมื่อคิดถึงเหตุการณ์ตลกๆ ที่เกิดขึ้น
En: The sneezing slowly subsided, and Kriss and Nong laughed when they thought of the funny incident that had happened.

Th: พวกเขาตัดสินใจนำพริกที่เหลือไปแบ่งปันให้เพื่อนบ้าน ที่ต้องทนจามไปกับเขา
En: They decided to share the remaining peppers with the neighbors, who had endured the sneezing with them.

Th: และครอบครัวของน้องก็ได้ส้มตำที่เผ็ดซี้ดที่บอกเลยว่าฝีมือคริต
En: Nong's family got to eat the spicy papaya salad, which was truly a testament to Kriss's skill.

Th: ณ จุดนี้ ความสับสนก็หมดไป แล้วทุกคนก็เริ่มหัวเราะเมื่อคิดถึงเรื่องราวนี้
En: At this point, the confusion had dissipated, and everyone began to laugh when they thought of the story.

Th: สุดท้ายแล้ววันนั้นพวกเขาได้ทำอาหารและทานกันอย่างมีความสุข ท่ามกลางความผูกพันที่เกิดจากพริกเล็กๆ
En: In the end, they made and enjoyed their meal together, amidst the bond created by the small peppers.

Th: มีคำกล่าวไว้ว่า บางครั้งความผิดพลาดยิ่งใหญ่สามารถนำมาซึ่งความสุขที่ไม่คาดคิดได้เสมอ.
En: It is often said that sometimes a big mistake can unexpectedly bring great joy.


Vocabulary Words:
  • One day: วันหนึ่ง
  • Chatuchak Market: ตลาดนัดจตุจักร
  • large market: ตลาดใหญ่
  • Bangkok: กรุงเทพฯ
  • chili: พริก
  • meal: อาห
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca