Pierogi Peril: A Spicy Misadventure in Poland's Culinary Capital!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Pierogi Peril: A Spicy Misadventure in Poland's Culinary Capital!
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Polish: Pierogi Peril: A Spicy Misadventure in Poland's Culinary Capital! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pierogi-peril-a-spicy-misadventure-in-polands-culinary-capital/ Story Transcript: Pl: W ciemną, słoneczną niedzielę...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pierogi-peril-a-spicy-misadventure-in-polands-culinary-capital
Story Transcript:
Pl: W ciemną, słoneczną niedzielę w Krakowie, stołowym mieście Polski pełnym muzeów, zabytków i foszek, pewien młody mężczyzna imieniem Kamil siedział w kameralnej kawiarence na Starówce.
En: On a dark, sunny Sunday in Krakow, the culinary capital of Poland filled with museums, monuments, and nooks, a young man named Kamil sat in a cozy café in the Old Town.
Pl: Siedział sobie spokojnie, podziwiając ozdobne lampy, które nadawały kawiarni enigmatyczny nastrój, z talerzem pachnących jak domowe pierogów usadowionym przed sobą.
En: He sat quietly, admiring the ornate lamps that gave the café an enigmatic atmosphere, with a plate of pierogi, fragrant like homemade ones, placed before him.
Pl: Kamil był typowym miłośnikiem pierogów - okrągłe, smażone do złota, napełnione cudownie przyprawionym farszem.
En: Kamil was a typical pierogi enthusiast - round, golden-fried, filled with wonderfully seasoned filling.
Pl: Więc bez zastanowienia zamówił porcję, nie zważając na to, co było w środku.
En: So without hesitation, he ordered a serving, not caring about what was inside.
Pl: Pani za ladą uśmiechnęła się słodko, mówiąc mu, że to nowy smak - super pikantne pierogi.
En: The lady behind the counter smiled sweetly, telling him it was a new flavor - super spicy pierogi.
Pl: Z pierwszym kęsem, Kamil poczuł fantastyczny smak.
En: With the first bite, Kamil tasted a fantastic flavor.
Pl: Ale po kilku sekundach, fala gorąca rozeszła się po jego ustach.
En: But after a few seconds, a wave of heat spread through his mouth.
Pl: Ćwiartkę sekundy później, jego ciało zareagowało.
En: A quarter of a second later, his body reacted.
Pl: Twarz zrobiła się czerwona jak burak, a pot zaczął mu spływać po czole.
En: His face turned as red as a beet, and sweat started dripping from his forehead.
Pl: Kamil poczuł, jak ogień szerzy się po jego ustach, a język wydawał się być w stanie skupić w sobie całe piekło.
En: Kamil felt like fire was spreading through his mouth, and his tongue seemed to contain all of hell.
Pl: Żałował, że nie zwrócił uwagi na ostrzeżenie pani z kawiarni.
En: He regretted not paying attention to the café lady's warning.
Pl: Ale to było teraz bez znaczenia.
En: But that was insignificant now.
Pl: Żar w ustach nie malejął, a ból stawał się coraz bardziej intensywny.
En: The heat in his mouth did not subside, and the pain became more intense.
Pl: Kamil spojrzał wokół jak szalony szukając czegoś, co by go ochłodziło.
En: Frantically searching for something to cool himself down, Kamil looked around like crazy.
Pl: Ujrzał lodową truskawkową lemoniadę na stoliku obok.
En: He spotted a iced strawberry lemonade on the table next to him.
Pl: Z rzadko widzianą prędkością i precyzją, złapał szklankę i wlał jej zawartość w siebie, ale to tylko na chwilę przyniosło ulgę.
En: With rare speed and precision, he grabbed the glass and poured its contents into himself, but it only brought relief for a moment.
Pl: W desperacji, Kamil omiatał wzrokiem kawiarnię, szukając innego źródła ulgi.
En: In desperation, Kamil scanned the café, looking for another source of relief.
Pl: Wówczas, spostrzegł, stojący na ladzie, usiany cukrem kruszon, puchar lodów waniliowych.
En: Then, he noticed a cup of vanilla ice cream on the counter, sprinkled with sugar.
Pl: To było to, czego potrzebował!
En: That's what he needed!
Pl: Z krzyczącym bolą języka, załapał powietrze i pomknął w stronę lody.
En: With his tongue screaming in pain, he gasped for air and hurried towards the ice cream.
Pl: Kieliszek lądował pomiędzy jego dłońmi w tylej chwili.
En: The glass landed between his hands at the last moment.
Pl: Jednym szybkim ruchem, wpakował lody do ust.
En: With one swift move, he stuffed the ice cream into his mouth.
Pl: Na chwilę zrobiło się cicho, gdy wszystkie odczucia ustąpiły miejsca uldze.
En: For a moment, it became quiet as all sensations made way for relief.
Pl: Rodzina siedząca obok patrzyła na Kamil z rozbawieniem, obserwując jak długo zajarany pikantnymi pierogami mężczyzna walczył o ochłodzenie języka.
En: The family sitting nearby watched Kamil with amusement, observing how the man who had been so excited about the spicy pierogi struggled to cool his tongue.
Pl: Kamil mimo wszystko uśmiechnął się do nich, choć policzki nadal miał czerwone, a łzy wielkości groszku błyskały w jego oczach.
En: Kamil still smiled at them, even though his cheeks remained red and tears the size of peas glistened in his eyes.
Pl: Tak oto Kamil nauczył się ważnej lekcji: zawsze zapytaj, co jest w środku pieroga, zanim go zjesz.
En: And so, Kamil learned an important lesson: always ask what's inside a pierogi before eating it.
Pl: Co więcej, ta historię będzie mógł opowiadać długo, zawijając w pierogi swych przyjaciół i rodziny, a na koniec wywołując śmiech i bawiąc wszystkich swoją nietuzinkową przygodą.
En: Moreover, he would be able to tell this story for a long time, wrapping his friends and family in pierogi and ultimately bringing laughter and entertaining everyone with his extraordinary adventure.
Vocabulary Words:
- dark: ciemny
- sunny: słoneczny
- Sunday: niedziela
- Krakow: Kraków
- culinary: kulinarny
- capital: stolica
- Poland: Polska
- filled: wypełniony
- museums: muzea
- monuments: zabytki
- nooks: foszki
- young man: młody mężczyzna
- cozy café: kameralna kawiarnia
- Old Town: Starówka
- admiring: podziwiając
- ornate lamps: ozdobne lampy
- enigmatic atmosphere: enigmatyczny nastrój
- plate of pierogi: talerz pierogów
- fragrant: pachnące
- homemade ones: domowe
- typical: typowy
- enthusiast: miłośnik
- round: okrągłe
- golden-fried: smażone do złota
- wonderfully seasoned filling: cudownie przyprawiony farsz
- hesitation: niezastanowienie
- new flavor: nowy smak
- super spicy pierogi: super pikantne pierogi
- fantastic flavor: fantastyczny smak
- wave of heat: fala gorąca
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company