Pints and Peril: A Dublin Pub Mix-Up!

9 de ene. de 2024 · 13m 28s
Pints and Peril: A Dublin Pub Mix-Up!
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 11s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Pints and Peril: A Dublin Pub Mix-Up! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/pints-and-peril-a-dublin-pub-mix-up/ Story Transcript: Ga: Ar oíche gheal gríosach i lár...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Pints and Peril: A Dublin Pub Mix-Up!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/pints-and-peril-a-dublin-pub-mix-up

Story Transcript:

Ga: Ar oíche gheal gríosach i lár chroí Bhaile Átha Cliath bhí teach tábhairne beomhar agus an ceol traidisiúnta ag séideadh tríd an aer.
En: On a bright lively night in the heart of Dublin, there was a bustling pub and traditional music flowing through the air.

Ga: Bhí daoine ó gach cearn ag teacht le chéile le haghaidh deochanna, ceol, damhsa, agus gáirí.
En: People from all around came together for drinks, music, dancing, and laughter.

Ga: Láithreach taobh istigh den teach tábhairne seo, bhí beirt cairde, Seamus agus Aoife, ag suí cois barra ag pleidhcíocht agus ag ól leo féin.
En: Inside this lively pub, two friends, Seamus and Aoife, sat at the bar chatting and drinking together.

Ga: Bhí Seamus fear álbhinn sásta a bhí ard suas ina shuí.
En: Seamus was a cheerful man sitting tall in his seat.

Ga: D'éirigh leis a phionta a bheith i mbun, agus é ag caint le Aoife, nuair a chonaic sé pionta beorach lán os a chomhair.
En: As he was about to take a sip, he noticed a full frothy pint in front of him.

Ga: Gan smaoineamh, rug sé ar an ngloine agus thóg sé deoch mhór as.
En: Without thinking, he grabbed the glass and took a big gulp.

Ga: Ach ansin, chonaic sé é, leathan láidir, fir amháin ag stánadh air, a shúile mar lasair.
En: But then, he saw a large, sturdy man staring at him, his eyes shining like lightning.

Ga: Fear mór ab ea é, le lámha mór chomh crann darach, agus é cáil as a phearsantacht borb.
En: He was a big man, with hands as big as oak trees, and his rough personality was well-known.

Ga: Ba é an pionta sa láimh ag Seamus ná a bheirín!
En: The pint in Seamus's hand was not his!

Ga: Chuir Seamus an pionta síos go tapa, agus d'fhéach sé ar an bhfear mór le súile móra.
En: Seamus quickly put the pint down and looked at the big man with wide eyes.

Ga: Bhí sé réidh le leithscéal a ghabháil.
En: He was ready to apologize.

Ga: "Och, tá brón orm!
En: "Oh, I'm sorry!"

Ga: " ar seisean go crosta.
En: he said crossly.

Ga: "Mheas mé gur liomsa an pionta sin.
En: "I thought that pint was mine.

Ga: Níl aon drochmhéin ag baint leis.
En: There's nothing wrong with it."

Ga: "Bhí an tacsaí beagáinín míchompordach fós, ach le súil ó Aoife chuir sé críoch leis an líomhaint.
En: The taxi driver was still a bit uncomfortable, but with a hopeful look from Aoife, he put an end to the argument.

Ga: Chas sí ar an bhfear mór agus labhair sí go réidh leis.
En: She turned to the big man and spoke calmly to him.

Ga: "Ná bac leis," arsa Aoife.
En: "Don't mind him," said Aoife.

Ga: "Bhí botún beag déanta aige, sin uile.
En: "He made a little mistake, that's all."

Ga: "D'éist an fear le Aoife agus, le iontas mór ar Seamus, phreab féith an ghrínnse de óráiste air agus rinne sé gáire.
En: The man listened to Aoife and, to Seamus's great surprise, a grin spread across his stern face and he chuckled.

Ga: "Tá sé ceart go leor," ar sé lena ghuth garbh ach teilgeanach.
En: "That's alright," he said in his rough yet warm voice.

Ga: "Tarlíonn rudaí mar seo.
En: "These things happen.

Ga: Bainigí taitneamh as an oíche!
En: Enjoy the night!"

Ga: "Chun deiridh Seamus agus Aoife suí síos arís, ag léim le faoiseamh agus bhí an chuid eile den oíche ar dóigh acu.
En: In the end, Seamus and Aoife sat back down, breathing a sigh of relief, and enjoyed the rest of the night.

Ga: Is geal an scéal a chríochnaíonn go sásta, agus d'fhoghlaim Seamus ceacht luachmhar an oíche sin - bí cúramach le pionta duine eile a ól i dteach tábhairne Dublin!
En: It's a happy ending to the story, and Seamus learned a valuable lesson that night - be careful not to drink someone else's pint in a pub in Dublin!


Vocabulary Words:
  • bright: gheal
  • lively: beomhar
  • pub: teach tábhairne
  • traditional: traidisiúnta
  • music: ceol
  • flowing: séideadh
  • people: daoine
  • drinks: deochanna
  • dancing: damhsa
  • laughter: gáirí
  • friends: cairde
  • bar: barra
  • chatting: ag caint
  • cheerful: álbhinn
  • tall: ard
  • sip: deoch
  • noticed: chonaic
  • frothy: beorach
  • pint: pionta
  • grabbed: rug
  • glass: gloine
  • big: mór
  • sturdy: láidir
  • man: fear
  • eyes: súile
  • shining: lasair
  • hands: lámha
  • apologize: leithscéal
  • sorry: brón
  • mistake: botún
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca